толз, я же ПРОСИЛА, ХВАТИТ переводить ПРОДУКТЫ/ §ШМЬН&1 поаккуратнее с языком! VK.com/mnRT > / Martadello :: буквальная вселенная :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
Подробнее
толз, я же
ПРОСИЛА,
ХВАТИТ
переводить
ПРОДУКТЫ/
§ШМЬН&1
поаккуратнее с языком!
VK.com/mnRT >и_
Martadello,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,буквальная вселенная
Переводы отдельных слов выучить не так уж сложно. Вообще выучивание на основе ассоциаций поможет ребенку учить английский в плане словаря не "потихонечку", а "охуеть как"
Главная проблема как и всегда - это ебучая грамматика, мэн.
построение предложений то простое. но вот сам язык стремный вкрай.
знаешь какое первое правило при переводе английских текстов тебе вбивают в голову, когда ты пытаешься его освоить?
НЕ ПЕРЕВОДИ КАЖДОЕ СЛОВО ПО ОТДЕЛЬНОСТИ, СУКА!
только в контексте. ибо у большинства слов ест несколько совершенно разных значений. и то какое именно значение у слова сейчас зависит только от контекста предложения. добавим то что в предложении куча вспомогательных словечек, которые в славянских присутствуют ввиде склонений суфиксов и префиксов. и хуй ты че поймешь, даже если четко будешь знать что значит каждое отдельное слово
Главная проблема как и всегда - это ебучая грамматика, мэн.
знаешь какое первое правило при переводе английских текстов тебе вбивают в голову, когда ты пытаешься его освоить?
НЕ ПЕРЕВОДИ КАЖДОЕ СЛОВО ПО ОТДЕЛЬНОСТИ, СУКА!
только в контексте. ибо у большинства слов ест несколько совершенно разных значений. и то какое именно значение у слова сейчас зависит только от контекста предложения. добавим то что в предложении куча вспомогательных словечек, которые в славянских присутствуют ввиде склонений суфиксов и префиксов. и хуй ты че поймешь, даже если четко будешь знать что значит каждое отдельное слово
Bitch