Новый шЫдевр от авторов ЛШТШФУМ - ДЛФ БЙЖЦ
Начала смотреть второй сезон сериала "Видоизмененный углерод", забьем на остальные недостатки, но сколько можно лажать с русскими заголовками, лучше б не позорились. Итак, наш герой подходит к загадочному "ДЛФ БЙЖЦ" - что бы это могло быть? Предлагайте варианты в камментах)))дегустационный ликерный фужер
бесплатные йогурты жрут цари
Еще на тему
зачем тратить лишние (хоть и весьма незначительные) деньги на сего переводчика,если целевая аудитория сериала русского не знает, ее не ебет что там кириллицей понаписано и разбираться она не будет?
но там всем на это насрать, никто не "позорится"
Например ip в фильмах именно из-за этого показывают невозможными (значения не в ренже 0-255) так как нету специального когда как с телефонными номерами (555)
translate.google.com -> Ctrl+C, Ctrl+V
Где мои гонорары?
Но право слово всем просто насрать, как с ведьмаком так и тут
Но ведь тут старались нашли русский алфавит, выбрали буквы, два слова составили... Если бы прям настолько поебать назвали бы бар на родном языке, похуй же. Но тут заморочились больше чем вбить в гугл переводчик...
Чудак просто вбил какие-то буквы, которые ему понравились, начальство не проверяло, потому, что им похуй. В принципе всем похуй, ну кроме ТС и парочки еблазавров, у которых "душа болит".
Это ты можешь вбить эти буквы, а ему надо раскладку найти, скачать и установить, или найти в инторннтах картинти или еще чего.
Белый йогурт жонглёра цирка.
Бухло, Йод и Жаренные Цыплята!
Большой Йошкар-Олинский Жопный Центр.
на следующих кадрах видно что сверху отчетливо по русски написано слово клуб. и я считая что это как раз отсылка к клюкве что европейцы не могут в русский перевод.
Бей Йожа в жопу. Царь.