Fuze (R6S) :: Torque (X-com) :: Chimera Squad :: Rainbow Six Siege :: Viper (X-com) :: Distracted Boyfriend :: Rainbow Six :: XCOM :: Мемы (Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы) :: Игры

Torque (X-com) Viper (X-com) XCOM Игры Fuze (R6S) Rainbow Six Siege Rainbow Six Distracted Boyfriend Мемы Chimera Squad 

Подробнее
TOROUE Oh no. We preemptively lost the hostage. There was nothing we could have done. I f M yjr. '1 7^1 AnUi
Torque (X-com),Viper (X-com),XCOM,Игры,Fuze (R6S),Rainbow Six Siege,Rainbow Six,Distracted Boyfriend,Мемы,Мемосы, мемасы, мемосики, мемесы,Chimera Squad
Еще на тему
Развернуть
У русских с заложниками разговор короткий
Кстати! Коль так совпало, в х-сом2 ведь была ру озвучка, но её отрубили при этом оставив в файлах. Думаю что если порыскать там найдутся и другие голоса. Вы меня извините, я возможно страдаю какой то формой тупизма/аутизма, но зачем так было делать?
Там вроде озвучка из EU/EW, т.е. многих специфичных для X2 реплик нету.
https://steamcommunity.com/workshop/filedetails/?id=623234404
Ingarm Ingarm 02.05.202019:40 ответить ссылка 1.2
Так вроде моды это 100 лет назад исправили?
Это да, но вопрос остаётся: Зачем ру озвучку просто "отключили", при этом не вырезов?
Ну это многие разрабы так делают. Люди постоянно находят в файлах всяких игр вырезанный контент, который не вошел в финальную версию игры. Значит было проще и быстрее отключить, чем вырезать недоделанный контент.
Не знаю как в конкретном случае, но, например, в deus ex: hr при выпуске director's cut была похожая ситуация, в изначальной игре перевод был ,а в переиздании - нет. Связано это было с тем, что скворечник не захотел опять связываться с подрядчиком для доперевода, поэтому русский язык из игры был убран. Противоположная ситуация была с the incredible adventures of van helsing final cut, где просто сунули старый перевод, который уже местами не совпадает, а со второй трети игры озвучка пропадает вовсе, так что даже не знаю какое тут решение хуже.
Так-то сама игра Deus EX: HR имела русскую озвучку, дополнение The Missing Link тоже имело русскую озвучку. Всё что нужно было сделать для Director's Cut это объединить эти озвучки в одной игре. Никаких новых диалогов, насколько я знаю, для Director's Cut не записывали.
Возможно, ребята которые переводили заключили договор таким образом, что скваре не смогла использовать их звук в ремастере.
Это типа какой-то мем? Типа радуги-6 где какой-то оперативник, кидающий сквозь стены гранаты постоянно заложника убивает?
Pradd Pradd 02.05.202019:27 ответить ссылка 0.0
Да, по центру Фьюз, прибор которого выпускает за мягкую преграду (дерево или гипсокартон) пять гранат. Они в свою очередь превращают комнату в локальный филиал вьетнама. В особо удачных случаях граната рикошетит в соседнюю комнату даже.
Я б тебе дал корабль, да судя по твоей аватарке он у тебя уже есть. Спасибо.
Pradd Pradd 02.05.202019:37 ответить ссылка 4.9
Ну не постоянно. Просто на релизе многие не опытные игроки играя за фьюза постоянно на миссии по спасению заложника подрыва ли его (что сразу приводило к поражению).
На деле убить заложника фьюзом это ещё надо специально постараться. Но мем, что фьюз оперативник, который любит убивать заложников остался.
Фьюз по лору не особо парится над сохранностью гражданских во время операции.
Tanyki Tanyki 03.05.202004:46 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
t					I Л --
fjt щ/1	Г'/W xS =Ш/ il \,Ш			П\\\Л Y¿^|VJb IB [«'Hi / I	Ju3W\	17)	\ I • ’, Ir V^Li''Jj^ )	
			и y¿ Д» Tv		——	б——(Л\\ \л \
			Г / \ \ ^ /1 \
	1		zz'ч*==^Гу 1
H V -Æ		У / У7 Уг		1
				р