Только вроде как СПИД нам передался не от того что кто-то макаку выебал, а от того что там откуда он оных макак принято ловить и разделывать. Руками и ножом, естественно. А это значит что? Дохуя макачьей крови и шансов порезаться. А СПИД передаётся через что? Через кровь. Ну и как бы вот.
Согласен, ведь на реакторе я узнал, что для того, чтоб заразится СПИДом от макаки не обязательно её ебать, или обмазываться ее кровью когда разделяешь её ножки, а достаточно в элитном заведение ложечкой съесть её мозги.
"В комментариях к субботнему "ирландскому" посту (тогда в нашем паблике ещё были комментарии) задали вопрос: как же так, неужели в фильме Гая Ричи Snatch показан не цыганский табор (знаменитое "Ненавижу, блядь, цыган"), а ирландцы? Ведь в оригинале-то их тоже называют цыганами! Стоит пояснить этот момент, причём сначала рассказать о причине путаницы (с которой, увы, и российские переводчики не справились), а затем — пояснить, что же за люди во главе с Брэдом Питтом показаны в фильме.
Так вот, для начала: не называют их в оригинале "цыганами".
Потому как слово gypsy по-английски не всегда означает "цыган". Оно довольно многозначное, но в данном случае важно значение "вести кочевой образ жизни", и применить его можно к любому подобному человеку. Будь он именно цыганом, или нет. Самих по себе цыган по-английски правильно называть romani, а слово gypsy для них в Ренессансе придумали из-за ошибочного представления об их египетском происхождении. Потому оно и стало в итоге описывать скорее образ жизни, чем этническую принадлежность. Аналогично со звучащим в фильме pikey, о котором UD говорит нам: "Pikey is not a racial group, the term is used to describe anyone who lives in a caravan or shares the same values and culture of the travelling community".
Откуда же берётся путаница? Дело в том, что gypsy и pikey действительно очень часто применяют к цыганам; настолько часто, что для большинства говорящих на английском равенство между gypsy и romani очевидно. Однако в Британии-то своя специфика! С цыганами там не очень (трудно было кочевать на остров), а вот бродячих ирландцев хватает.
Эти самые кочевники официально по-английски именуются irish travellers, по-ирландски lucht siúil, "шельта". До сих пор наукой точно не выяснено, откуда сия этносоциальная группа взялась, но она весьма многочисленна: в настоящее время по Ирландии кочует примерно 30 тысяч человек, по Великобритании около 15 тысяч, ещё почти 4000 в Северной Ирландии.
Так вот, на Британских островах давно привыкли этих людей тоже звать словом gypsy/pikey. Благо, что от цыган они не отличаются ничем, кроме происхождения и языка: ментальность точно та же, занятия те же самые. А некоторые и внешне похожи, ведь среди ирландцев есть существенный процент неожиданно "тёмных" людей (именно таким был литературный капитан Блад, благодаря чему и мог выдавать себя за испанца).
Так что Томми из "Большого куша" не говорит, что ненавидит цыган. Если уж переводить точно — но заявляет, что ненавидит бродяг. К слову, помимо irish travellers есть и шотландский аналог, но это уже менее широко распространённое явление."
Был тут один, послушал бабу и сожрал то чего не следовало, а ведь ему говорили не трожь хозяйские яблоки, вот и выперли его бомжевать на улицу, а заодно и всех людей.
ПоцЫк из Мордорово 2.0 @MordorovoLife 2 окт.
Скоро Навальный станет как IPhone - станет выходить раз в год.
Q 8 11 27 0? 92 а
Dmitry Komkov
@d_komkov
В ответ @Мо^оготс>1йе @Оуогп1скО^
И из года в год он будет чуть шире, а камера чуууть-чуть лучше
V
V
8:16 - 3 окт. 2018 г.
спуки тася скелетон „
7 Читать
@С5Пр$П _________
Птички: мы отложим меньше яичек, потому что год холодный и мало еды, нам не прокормить деток
Человечки: у нас проблемы с деньгами, нет жилья и мы друг друга не любим, давай заведем третьего
20:32-29 нояб. 2017 г.
<
Твит
текила се'лай @coelumm • 19ч
у навального такая приятная семья и такие милые фото с ними не то что тот пиздец у милонова
4>3 С* 16 *108 Р
Виталий Милонов >✓
@m¡lonov¡nfo
В ответ @coelumm
Можешь уже начинать писать в правозащитные организации. Когда тебя найдут, ты такое же смелое буд
Так что пункт 2. Все сидящие на реакторе потенциально делают мир не хуже (лучше).
Но объективного быть попросту не может.
Так вот, для начала: не называют их в оригинале "цыганами".
Потому как слово gypsy по-английски не всегда означает "цыган". Оно довольно многозначное, но в данном случае важно значение "вести кочевой образ жизни", и применить его можно к любому подобному человеку. Будь он именно цыганом, или нет. Самих по себе цыган по-английски правильно называть romani, а слово gypsy для них в Ренессансе придумали из-за ошибочного представления об их египетском происхождении. Потому оно и стало в итоге описывать скорее образ жизни, чем этническую принадлежность. Аналогично со звучащим в фильме pikey, о котором UD говорит нам: "Pikey is not a racial group, the term is used to describe anyone who lives in a caravan or shares the same values and culture of the travelling community".
Откуда же берётся путаница? Дело в том, что gypsy и pikey действительно очень часто применяют к цыганам; настолько часто, что для большинства говорящих на английском равенство между gypsy и romani очевидно. Однако в Британии-то своя специфика! С цыганами там не очень (трудно было кочевать на остров), а вот бродячих ирландцев хватает.
Эти самые кочевники официально по-английски именуются irish travellers, по-ирландски lucht siúil, "шельта". До сих пор наукой точно не выяснено, откуда сия этносоциальная группа взялась, но она весьма многочисленна: в настоящее время по Ирландии кочует примерно 30 тысяч человек, по Великобритании около 15 тысяч, ещё почти 4000 в Северной Ирландии.
Так вот, на Британских островах давно привыкли этих людей тоже звать словом gypsy/pikey. Благо, что от цыган они не отличаются ничем, кроме происхождения и языка: ментальность точно та же, занятия те же самые. А некоторые и внешне похожи, ведь среди ирландцев есть существенный процент неожиданно "тёмных" людей (именно таким был литературный капитан Блад, благодаря чему и мог выдавать себя за испанца).
Так что Томми из "Большого куша" не говорит, что ненавидит цыган. Если уж переводить точно — но заявляет, что ненавидит бродяг. К слову, помимо irish travellers есть и шотландский аналог, но это уже менее широко распространённое явление."