"To ride a ride" - стандартная фраза, в которой первое слово ride используется как глагол, а второе - как существительное. Глагол означает "кататься". Существительное означает "аттракцион", в данном случае.
На самом деле, это ожидаемая реакция и одна картинка и правда ничего не доказывает, без информации о владельце знака. Именно поэтому я копнул глубже ради своего комментария. Ко мне приебаться было сложнее.
Как-то притянуто за уши, по-моему. Да, в большинстве случаев пишут просто "you must be this tall to ride". Но версия как на картинке встречается тоже, только редко. Именно в таком виде она встречается в эпизоде The Office - Moving On [S09E16]. Я бы поискал ещё случаи, когда её употребляли конкретно носители языка, но мне уже надоело ковыряться в Гугле ради такой ерунды.
Знак, использовавшийся как образец, уже запостили.
Знак, использовавшийся как образец, уже запостили.