Ну зх. Мьі сейчас по рождению чада запускаем машинку через день так конечно не в проруби но время отнимает. Пособирать, что-то застирать, потом развешать, потом разложить. Я не сравниваю ето с временами когда в поле рожали, но если ето вообще не труд то почему все ето пьітаются переложить на другого
Мать недавно перевела книгу на 200 страниц, как частное лицо для частного же лица, по ней используя этот перевод студенты университета где она работает поставили пьесу(наверно так будет правильно назвать), пригласили сука всех в том числе из правительства, очень хвалили перевод и друг друга за проделанную работу, но мать позвать даже не удосужились, а в газете написали "переведено силами факультета филологии"... просто охуеть можно от наглости этих пидарасов. Сейчас переводит по заказу от того же человека еще одну книгу и готовится вздрючить всех кто хоть вздумает покуситься.
Не, автор уже умер, заказчик это тип который состоит в неком сообществе... короче он за свои бабки к юбилею автора заказал этот перевод, они какое мероприятие устраивали, типа клуб любителей этого автора или что то типа того.
Тут вопрос, кому мужики бока потом помнут, если обнаружат, скажем, что в мешках вместо угля камни, сверху присыпанные угольком для вида.
Лошади? А мужичка спокойно отпустят восвояси?
Так что... кто отвечает за доставку, тот и привёз. А кто именно вёз, кто грузил, кто добывал сей уголёк в шахте, кто материл телегу под это и прокладывал догогу, чтобы в ваши ебеня возить хоть что-то - это уже дело десятое.
Отличный комментарий!