В ещё кириллическая, начиная с o уже латиница польская пошла. И ты хочешь сказать, что я наугад написал и ошибся только в одной букве, точнее в вариации надстрочника? Уз ты, да я не только понимаю, а ещё и писать могу, охренеть
"С формальной точки зрения, кот, закрытый в ящике, может быть либо живым, либо мертвым. Но определить это можно, только открыв крышку. Именно это действие, связанное с открыванием ящика, определяет состояние кота, хотя ученые ошибаются – на самом деле состояний у кота может быть три, а именно: Живой, Мертвый и Вне Себя От Бешенства."
вообще проблема эксперимент в том, что кот вполне себе способен сам понаблюдать за тем жив он или умер.
(это если не углубляться в то, что тупо все частицы "следят" друг за другом)
Очень часта ошибка - переводить zły чисто как злой.
zły это плохой, так что zły кот без всякой агрессии сначала нассыт в тапки, а потом блеванёт на подушку.
В контексте злая собака (яйцен клац-клац), тут может быть и Wściekły и Podły
Отличный комментарий!