я вообще в шоке был когда он телепортнулся... еб жыж нахуй... как будто бенни хилла смотрел все бегут бегут бегут епта упали епта и жырный гоблин сверху... вылезли дальше побежали - все живые...
неправда... все можно сделать так чтобы придраться нельзя было... например их просто могли усыпить каким то зельем или порошком или газом(ну или чем то подобным) и принести в сонном состоянии к главному гоблину... но нет это же небыло бы так зрелишьно и так абсурдно... зато не смотрелось бы на невозможности тупо... я про драку каменных долбаебов я вообще молчу...
Орлы - в мире Толкина разумные существа, по их философии они просто наблюдают на происходящим в мире и не вмешиваются, а если вмешиваются только в критические моменты. Помниш Фродо они спасли только после уничтожения кольцо, судьба мира уже была решена. А вот почему их спасли хз
Потому что Орлы не одобряют цель похода гномов и не собирались им помогать, но их моральные принципы не дали им оставить гномов и Гендальфа погибать, поетому они их спасли но под Одинокую гору не подвезли.
А зачем переводить? Давай русские фамилии тоже переводить при вьезде в страну другую? Например Рыбаков - какой нибудь Fishman в Америке будет и так далее??? Не то что бы я люблю Америкашку и так далее.... Нахера просто их переводить??? он Оукеншилд, а не Дубощит....
И если Торбинс и Сумкинс ещё хоть как-то связаны с оригинальной фамилией, то Сумникс, это вообще лютый пиздец. Хотя мне всегда казалось, что они тупо ошиблись одной буквой)))) Везде))))
Тебя как бы не смущает, что Дубощит это не имя, а прозвище. Или ты считаешь, что, например, в русской версии должны говорить не "Гендальф Серый" а Гендальф зэ грей"?
в чем то ты прав... но вот в чем дело, "Прозвище" дано в фильме как бы из-за того что он использовал дуб вместо щита, в книге же этого момента вообще нету. Да и фамилия Оукеншилд - там не упоминается. В любом случае переводит такое - имхо теряется вся крутость.... Оукеншилд - звучит круче, чем Дубощит
У гномов нету фамилий, только принадлежность к кланам, которая обычно не упоминается в представлении гнома, а упоминается прозвище, если оно есть, или имена предков. Прозвище же дается за какую-то определенную заслугу, за событие, которое вполне имеет перевод, он защищался дубовой ветвью как щитом и получил прозвище Дубощит, и не важно как это звучит на английском..
И кстати описание этого события есть в книгах, но я сейчас уже не помню в какой.
Ты наркоман, или книгу так читал, и вообще когда переводчики начнут руководствоваться "крутостью" на них можно будет вообще поставить крест, по тому что это уже не переводчики, а пацанчики с района.
Такое лютое дерьмо этот фильм, я в начале фильма был готов скидываться на новый замок из денег Джексону, но чем дольше я смотрел - тем сильнее кипело во мне отвращение к сценаристам, а из-за 3д я половину фильма не увидел. позор, господа.
Severus Snape - Северус Снегг
Наркоманы штоле?????
И если Торбинс и Сумкинс ещё хоть как-то связаны с оригинальной фамилией, то Сумникс, это вообще лютый пиздец. Хотя мне всегда казалось, что они тупо ошиблись одной буквой)))) Везде))))
И кстати описание этого события есть в книгах, но я сейчас уже не помню в какой.