Грюнт или Грант - не имеет значения
Причастность к клану Урднот он получил во время своей лоял-миссии в ME2
Так что в конце концов он - Урднот Гр(ю/а)нт
Я тебе ещё раз говорю, Грюнт - это неправильный перевод. А то, что так написано на фанатской вики - вообще ничего не значит. Послушай как его имя произносит Шепард в игре.
Надмозги переводят английские имена не так, как они звучат в оригинале, а так, как читаются в непонятно каком языке))
Grunt [грант] - грЮнт или грунт
тогда Jack [джэк] - Йаск или Жаск
Ashley [Эшли] - Асхлей *лол*
Ах да, EDI [ИДИ] - СУУУЗИИИ... *ну пиздец...*
Wrex [Рекс] - врекс
Короче... убивать надо таких переводчиков.
EDI (Enhanced Defense Intelligence) или СУЗИ (Система усовершенствованного защитного интеллекта). В чём тут криминал? Почему я должен приобретая игру с полностью русской локализацией читать непонятное EDI и сам додумывать и переводить эту языковую конструкцию?
А вот имена собственные, принадлежащие гуманоидам, переводчики не трогали, они по сути своей неотличимы от англ. варианта. И вариативность наименований Грюнт или Грант определяется сугубо личными предпочтениями. А если вы хотите идеальной грамматики, транскрипцию слов никто не отменял, можете именовать согласно ей.
Учитывая, что в ME начиная со 2й части НЕТ русской озвучки, можно слышать, как персонажи говорят "Грант", "Иди", "коммандер", "масс-релэй", "трэшер-моу" итд.
Наверное надо играть без звука, чтобы глаза не резали русские субтитры.
No offence, just IMHO.
на картинке точно не Рекс
Причастность к клану Урднот он получил во время своей лоял-миссии в ME2
Так что в конце концов он - Урднот Гр(ю/а)нт
официальная фанатская МE Wiki по вселенной Масс Эффект.
Grunt [грант] - грЮнт или грунт
тогда Jack [джэк] - Йаск или Жаск
Ashley [Эшли] - Асхлей *лол*
Ах да, EDI [ИДИ] - СУУУЗИИИ... *ну пиздец...*
Wrex [Рекс] - врекс
Короче... убивать надо таких переводчиков.
А вот имена собственные, принадлежащие гуманоидам, переводчики не трогали, они по сути своей неотличимы от англ. варианта. И вариативность наименований Грюнт или Грант определяется сугубо личными предпочтениями. А если вы хотите идеальной грамматики, транскрипцию слов никто не отменял, можете именовать согласно ей.
Наверное надо играть без звука, чтобы глаза не резали русские субтитры.
No offence, just IMHO.