Никогда не понимал - при чем тут нафиг долбаный Звонок?
Ring - так же и круг. Кольцо. Circle.
На это намекает и обложка - нарисовано кольцо, то, которое видит девочка снизу колодца, когда сдвигается крышка.
Да и японское название リング переводится единозначно - Кольцо. Без вариантов...
Русские прокатчики такие русские...
Всегда поражали люди, которые готовы строить многоступенчатые рассуждения, пренебрегая доступной информацией. Видимо, чтобы ясность ума не замутнять )))
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BA_%28%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%29
Кодзи Судзуки на вопрос о названии ответил:
- Когда я писал Ringu, я остановился на половине романа и понял, что ещё не придумал название. Когда я подумал что пришло время дать название, я взял англо-японский словарь, и мне на глаза попалось слово RING. У меня появилось ощущение, что это название было чем-то очень осмысленным. RING, как правило, используется в качестве существительного, не так ли? Но есть также глагол RING, означающий «позвонить» или «звонят», типа звона часов или телефонного звонка. Мне это понравилось. Итак, изначально я не использовал слово RING в значении «кольцо, окружность». Но когда я дал роману это название, много циркулярных вещей появилось в сюжете: спираль, двойная спираль ДНК, петля и так далее. Я думаю это хорошо, что я выбрал это название
Ring - так же и круг. Кольцо. Circle.
На это намекает и обложка - нарисовано кольцо, то, которое видит девочка снизу колодца, когда сдвигается крышка.
Да и японское название リング переводится единозначно - Кольцо. Без вариантов...
Русские прокатчики такие русские...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BA_%28%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%29
Кодзи Судзуки на вопрос о названии ответил:
- Когда я писал Ringu, я остановился на половине романа и понял, что ещё не придумал название. Когда я подумал что пришло время дать название, я взял англо-японский словарь, и мне на глаза попалось слово RING. У меня появилось ощущение, что это название было чем-то очень осмысленным. RING, как правило, используется в качестве существительного, не так ли? Но есть также глагол RING, означающий «позвонить» или «звонят», типа звона часов или телефонного звонка. Мне это понравилось. Итак, изначально я не использовал слово RING в значении «кольцо, окружность». Но когда я дал роману это название, много циркулярных вещей появилось в сюжете: спираль, двойная спираль ДНК, петля и так далее. Я думаю это хорошо, что я выбрал это название
http://hentaichan.ru/manga/9908-devushka-iz-vtorogo-izmereniya-glava-1.html