В оригинальной версии «Книги джунглей» Багира — персонаж не женского, а мужского пола, и его образ однозначен: это мужественный воин, не лишённый восточного колорита. Единственным объяснением такой смены пола можно считать то, что в русском языке слово «пантера» — женского рода. Аналогичная участь постигла и другого персонажа Редьярда Киплинга: в русском переводе «Кот, который гулял сам по себе» стал кошкой.
Еще на тему
Из книги «Домоводство» 1960 года:
Вы должны помнить, что к приходу мужа со службы нужно готовиться ежедневно. Подготовьте детей, умойте их, причешите и переоденьте в чистую, нарядную одежду. Они должны построиться и приветствовать отца, когда он войдет в двери. Для такого случая сами наденьте чистый передник и постарайтесь себя украсить – например, повяжите в волосы бант…
Ты походу этот мульт не видел. «Кот, который гулял сам по себе» и остался котом, его озвучивал мужчина, как говорит википедия, Борис Рунге. Так что ты школоло.
Знаешь что? Иди нахуй с таким отношением. Минус.
У них ведь у неодушевленных предметов только средний род It.