![английский язык,Перевод,адаптация,Баян,баян, боян, баяны, бояны, баянище, боянище,,translation,pun intended, Ладно, я Арчет <s>sir_Archet Читать (Тут прям какой-то даже английский юмор появился) V Как-то утром невзначай Сунул хуй в английский чай Вдруг все стало в жизни новым: Хуй — английским, чай — хуёвым. English tea is hot so far — Poked my dick into the jar. What a sudden, such a trick: Dicky](http://img0.reactor.cc/pics/post/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BF%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%91%D0%B0%D1%8F%D0%BD-8344108.jpeg)
Главная
>
Смешные картинки
>
английский язык
английский язык
Подписчиков: 45 Сообщений: 2341 Рейтинг постов: 57,196.9Переводная братва английский язык
Во Франции есть своя "переводная братва"
Некоторые англоязычные фильмы во Франции выходят с английским названием, но прокатчики зачем-то "адаптируют" их. Самая любимая их фишка добавлять "секс" в название.
Eurotrip -> Sextrip (в РФ "Евротур")
What's Your Number? -> [S]ex List (В РФ "Сколько у тебя?"...)
Step Up -> Sexy Dance (В РФ "Шаг вперед")
и т.д.
Причем всё это не распространяется на Квебек в котором английский не очень любят и тупо переводят названия фильмов на французский, тот же What's Your Number? будет C'est quoi ton numéro?
Отличный комментарий!