Это последняя редакция закона, какой был раньше я не знаю.
Про инженерные термины - это да, на церковнославянском они тоже, наверное, странновато звучат.
То есть - украинский используется в чисто ритуальных целях, ну ещё кинофильм дубляжом несколько оживить, да?
http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/5029-17
Ну да, вот тут написано, что можно дублировать надписи, по выбору гражданина, на язык каких-то "меньшинств".
Там же написано вот это: рідна мова - перша мова, якою особа оволоділа в ранньому дитинстві.
То есть - украинским вы, живя в Киеве, овладели раньше русского?
Она же дура со справкой из дурдома, поэтому и лицо такое, гугли: "синдром хоботка".
Сейчас у неё муж в ЗАЛ УПА убыл, двое несовершеннолетних детей осталось. Думаю, что мы о ней услышим ещё, крышу окончательно сорвёт - чего нибудь устроит.
В украинском паспорте двумя языками? Там, по-моему, только "паспорт гражданина украины" продублировано. Лично видел, что у женщины по имени Татьяна было написано, что она какая-то Тетяна - это ли не пиздец? Нахрена имена-то коверкают?
Значит, вы просто к этому привыкли, точнее - вам это нормальным кажется. То, что родной язык подавляющего большинства населения не является государственным.
То есть - русские обитатели Украины, которые говорят и думают по-русски, приходя, например, в кинотеатр посмотреть кино - смотрят его в украинском дубляже, приходя получать паспорт - пишут заявление на украинском и получают документ, в котором все по-украински?
Допустим, если наш Путин завтра сойдёт с ума и сделает гос. языком, например - церковнославянский
(который тоже кто-то знает и даже, может быть, иногда говорит), тогда будет схожая ситуация с вашей. Вы согласны? Или на Украине это никого не заботит, люди просто привыкли и не думают об этом?
В процентном соотношении - русский/мова, на каком языке люди говорят: в кругу семьи, на работе, деловая переписка, когда за покупками в магазин приходят?
На каком языке тех. документацию составляете?
Про инженерные термины - это да, на церковнославянском они тоже, наверное, странновато звучат.
То есть - украинский используется в чисто ритуальных целях, ну ещё кинофильм дубляжом несколько оживить, да?
Ну да, вот тут написано, что можно дублировать надписи, по выбору гражданина, на язык каких-то "меньшинств".
Там же написано вот это: рідна мова - перша мова, якою особа оволоділа в ранньому дитинстві.
То есть - украинским вы, живя в Киеве, овладели раньше русского?
Сейчас у неё муж в ЗАЛ УПА убыл, двое несовершеннолетних детей осталось. Думаю, что мы о ней услышим ещё, крышу окончательно сорвёт - чего нибудь устроит.
Значит, вы просто к этому привыкли, точнее - вам это нормальным кажется. То, что родной язык подавляющего большинства населения не является государственным.
Допустим, если наш Путин завтра сойдёт с ума и сделает гос. языком, например - церковнославянский
(который тоже кто-то знает и даже, может быть, иногда говорит), тогда будет схожая ситуация с вашей. Вы согласны? Или на Украине это никого не заботит, люди просто привыкли и не думают об этом?
На каком языке тех. документацию составляете?