Точняк.
Хотели объяснить, почему две девочки так близки, сделав их кузинами.
Но полностью убрать подтекст не получилось, и вместо лесбиянок получились кузины-лесбиянки, комбо, так сказать.
Аниме могло себе позволить довольно взрослые темы, что не помешало американским переводчикам откровенно их цензурить "для детей". В Драгон Болл, например, перекрашивали кровь, меняли саке на молоко и т.д. В Сейлор Мун не помню точно, но вроде двух лесбиянок перевели просто как "подруг", а потом и вовсе сцены с ними начали вырезать.
А до нас доезжала уже такая кастрированная версия.
Ну, это вполне распространенный троп, начать сериал на легкой ноте, и повышать уровень мрачняка.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/CerebusSyndrome
Хотели объяснить, почему две девочки так близки, сделав их кузинами.
Но полностью убрать подтекст не получилось, и вместо лесбиянок получились кузины-лесбиянки, комбо, так сказать.
А до нас доезжала уже такая кастрированная версия.
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/CerebusSyndrome
Серьезно, не могу представить, чтобы это было удобно.