а в принципе, всё банально-понятно!
Sting итак переводится как жало! Если у японцев "жало" имеет жаргонное значение "хуй", то это может быть синонимами =)
Да ну, причем здесь деньги :-D Единственное, от чего реально зависит красота женщины - от неё самой, от умения следить за собой: никто не заставляет девушек перебарщивать косметикой или вовсе ей не пользоваться; никто не заставляет покупать убогую одежду за цену нормальной; никто не заставляет с утра скручивать дульку на голове или не мыть голову неделями; да и очки спокойно меняются на контактные линзы, которые не миллионы рублей стоят.
Если девушка следит за собой, этого уже достаточно, чтобы не быть крокодилом, для начала этого более чем...
Меня больше смущает Fancy Beer - дорогое пиво. =)))
По-моему, имеется ввиду не дорогое, а пиво с разными вкусами, например, с лаймом =) В этом случае, дааа! А в данной интерпретации херь получается.
А в остальном: light beer... светлое пиво, легкое пиво, не сильно на смысл влияет. Более-менее близко к оригиналу!
ИМХО: это такой WIN, что даже FAIL.
ужаленный -> 刺された
刺された -> уязвленный
Sting итак переводится как жало! Если у японцев "жало" имеет жаргонное значение "хуй", то это может быть синонимами =)
Если девушка следит за собой, этого уже достаточно, чтобы не быть крокодилом, для начала этого более чем...
ещё есть подобного тема песня AMATORY, искать как "вечно прячется гудзло", на youtube заблочен, вот рабочий линк: http://ucrazy.ru/video/1173263354-interpritaciya_amatory__vechno_pryachetsya_gudzlo.html
По-моему, имеется ввиду не дорогое, а пиво с разными вкусами, например, с лаймом =) В этом случае, дааа! А в данной интерпретации херь получается.
А в остальном: light beer... светлое пиво, легкое пиво, не сильно на смысл влияет. Более-менее близко к оригиналу!