Ivy это плющ, ну в крайнем случае лоза и то не верно. К остальному впринципе претензия в дословности, и то скорее не претензия а доеб. Видимо херовые переводчики, по типу вышеупомянутых, теперь вызывают у меня стойкое отвращение даже к маленькому отхождению от пословного перевода.
Перевод а ля Кина Будет?
Я бы сказал, что одно в отрыве от другого не существует. Да и потом, как можно описать человека, который сознательно забивал на изучение хотя бы одного языка и не интересовался всем его окружающим с рождения?
Т. е. лучше быть безграмотным невеждой, но уметь выстраивать логические цепочки?
В оригинале фильм называется "Tais toi!", что переводится как "замолчи" или "заткнись", но надмозг есть надмозг.
Вряд ли, это в Сочи. Там тепло.
На два полных мешка целый день уходит.
Это не отменяет то, что клетка криво нарисована. Особенно этот сросшийся конгломерат хрящей истинных и ложных ребер.
Четырехвалентный кислород. Идентифицирует себя как углерод. I is a transcarboneum.
Все так же, проксимальнее к сердцу. Строго говоря в противоположном от направления кровотока месте.