Первая часть тоже была на Юнити. По поводу 3д крайне скептичен, так очень легко можно проебать фишку визуальной составляющей.
Ничего не знаю, у другого ОЯШа вполне себе нормально вышло.
Это рыба-импостер.
Продолжения нет, это последний кадр.
Чем-то горючим.
Вот оно что.
Нашёл опечатку — «провал» вместо «пробовал». Постараюсь вычитывать тщательней.

Огромные красные заголовки внутри комикса решил не трогать — соотношение потраченного времени к ценности перевода этих заголовков (они дублируют заголовки в начале) меня не устраивает.

Собственно, я никоим образом не переводчик и мои знания английского далеки от идеальных. Знания особенностей корейского быта и того дальше. В наличии разве что приемлемое знание русского языка и какой-никакой энтузиазм. Критику и замечания приветствую, особенно ценны будут уточнения как по переводу имён, — хоть я и стараюсь искать корректный перевод, это не всегда удаётся, — так и по каким-то локальным мемам автора, которые я могу не знать (негатив? что за негатив?).

Взялся переводить по прозаичным причинам: мне нечего делать, а такая работа умиротворяет (особенно подчищать) и всяко полезней той хуйни, которой я страдаю при избытке времени обычно. Соответственно, из-за «приземлённости» моих мотивов, никак не могу гарантировать, что доползу до конца (всё-таки больше 400 выпусков осталось). Но в ближайшем будущем бросать не планирую.
Я, в принципе, так и подозревал. Но смущает, например, в 105 выпуске табличка над доской «девиз класса: negative» — это значит, что у класса нет девиза, или опять какая-то шутка/отсылка? Фиг знает. Пытаюсь определять по контексту, но не всегда выходит.
6 это Скарлет из альфа протокола
6 вроде Скарлет из Альфа Протокола.