Смысл менятся, и не только. Сравни:
"У Джейн тысяча нарядов, и каждый день она выглядит по-разному"
"Вчера вечером Фрэнка укусил зомби, и утром он выглядел как-то по-другому"
Слегка поменям предложения:
"У Джейн тысяча нарядов, и каждый день она выглядит по-другому"
"Вчера вечером Фрэнка укусил зомби, и утром он выглядел как-то по-разному"
Как немного знающий английский у меня нет сил смотреть на перевод за тобой потому что смысл и текст выглядят так по разному. Да... и пунктуацию под новым руководством.
"У Джейн тысяча нарядов, и каждый день она выглядит по-разному"
"Вчера вечером Фрэнка укусил зомби, и утром он выглядел как-то по-другому"
Слегка поменям предложения:
"У Джейн тысяча нарядов, и каждый день она выглядит по-другому"
"Вчера вечером Фрэнка укусил зомби, и утром он выглядел как-то по-разному"
Чувствуешь разницу?