Ну вообще тут и термическая обработка не всегда помогает. Дикие звери, чем только не болеют. Например добытое на охоте животное, если оно мясное (заяц, косуля, кабан и т.п.) лучше сначала в лабораторию на анализы сдать, прежде чем его готовить. По тому что есть паразиты которые и 120 градусов могут пережить. То есть например варку точно выдержат. Или те же куриные яйца. Если я собираюсь готовить что-то кондитерское (белковый крем), ну то что не пройдет термическую обработку, или ту же глазунью с жидки желтком, то только из фабричных яиц, потому что там кур прививают и они редко болеют тем же сальмонеллезом. А вот купленные на рынке, хоть и имеют более яркие вкус и цвет (желтка) нужно или варить в крутую или как то по другому использовать так что бы полностью обработать высокой температурой.
Как в старом анекдоте, "Рацион половины населения Зимбабве, состоит из второй половины населения Зимбабве".
Общероссийский классификатор стран мира, утверждается и принимается политиками. Например в предыдущей редакции ОКСМ была Белоруссия, при чем прокомментировали это как раз тем, что мол БелАрусь противоречит нормам русского языка. А потом политическая обстановка изменилась и ввели новый классификатор. Который, я тебе напомню утверждается не лингвистами и филологами, а депутатами и прочими политиками.
Интересно как повторенная множество раз глупость становится истинной...
Начнем с того что как государственное образование Белоруссия появляется только в 1919 году. Сацыялістычная Савецкая Рэспубліка Беларусь или на русском Социалистическая Советская Республика Белоруссия. Как видишь написание на русском и белорусском разное. Но это впервые когда в русской историографии появляется Белорусь как отдельное государство. И далее в плоть до 19 сентября 1991 года Белорусская Советская Социалистическая Республика информировала ООН об изменении её названия на «Беларусь». Был принят закон «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом законе Верховный Совет постановил: «Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть „Республика Беларусь“, а в сокращённых и составных названиях — „Беларусь“. Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием». Но как ты можешь внезапно понять, этот закон имеет силу только на территории Белоруссии. Опять же русский язык получил статус официального в РБ только в 1995 году. Хотя конституция РБ была на двух языках уже в 1994. Так что белорусы говорящие на русском вправе и должны употреблять "Белорусь".
В России же несколько другая ситуация. У нас есть "Общероссийский классификатор стран мира" где на сегодняшний момент указанно, что полное наименование белорусского государства — «Республика Беларусь», сокращённое — «Беларусь». И вот как бы все! На этом можно закрывать дискусию! НО! В 2001 году был издан учебник для вузов «Русский язык и культура речи» под редакцией доктора филологических наук В. И. Максимова, в котором говорилось, что произношение и написание наименования белорусского государства как «Беларусь» является чуждым для русского языка. В учебнике рекомендовалось в официальных документах писать «Беларусь», а в обычных случаях — «Белоруссия». А в 2006 году в Москве вышел в свет «Словарь социолингвистических терминов», утверждённый к печати учёным советом Института языкознания РАН. В этом словаре высказываемое белорусскими властями требование именовать белорусское государство как «Беларусь» приводится в качестве примера структурной языковой экспансии — «требования распространить некоторые нормы правописания и произношения собственных имён в государственном языке на другие языки».
По этому в официальных документах у нас Белорусь, а например в СМИ Белоруссия. Что кстати послужило причиной для судебного иска в 2014 году, когда один упорный белорус подал в суд на Лента.ру, РБУ и Россия сегодня. Суд отказал 3 раза с формулировкой что "Белорусские нормы и законы не могут быть доказательной базов на территории РФ". При этом в родной ему Белоруссии до 2018 года выходила газета под названием "Советская Белоруссия".
И почему то "белоруссосрачи" не возникают по поводу Финского названия РБ, а именно Valko-Venäjä. Во многих языках есть различия между самоназванием и местным обозначением стран. Как собственно и фины которые для всего мира Финляндия, но сами они называются Suomi. И вот они почему то никому не греют голову по этому поводу. У них даже водка называется Finland.
Вообще для надэтнических языков такая ситуация весьма характерна. Яркий пример Английский язык. Разные слова для одних и тех же вещей в разных страннах мира. И никаких особо споров по этому поводу.
Там и в книге Гера после этих слов, подумал что не понимает как бабы оценивают мужскую красоту. А на самом деле Тэя и Вэя имели ввиду именно облик дракона.
7ая
И 5 по уровню жизни, после Москвы, СПб, Казани и Екб.
Объясни мне чем Ранобэ отличается от обычной прозы? Это просто книжка с картинками. Просто я не понимаю эту тенденцию, все японское называть особыми терминами. Ну ладно когда нет прямого аналога в русском или английском языке. Например аниме, суши, катана... а зачем мангу называть мангой, когда это "японские комиксы"?
Там автоматический предохранитель, а именно 3 кнопки на которые рука стрелка зажимает во время стрельбы, одна из которых на спуске. И если до досылания патрона в патронник, указательный палец был на скобе, то вот уже после палец уже лежит на спуске и пистолет может выстрелить в любой момент. А он им машет как веником.
То что лучший предохранитель это это не давать дебилу в руки оружие, это конечно верно, но в данном случае, ТБ просто никакой.
Это же пистолет. У 17 глока энергия пули около 550 дж. Даже если броник мягкий без пластин и гелевой или другой амортизирующей прокладки, то максимум что ему грозит это синяк. Самое опасное что я увидел в этом видео, это то как он заряжает пистолет. У глока нет предохранителя, и водить заряженным пистолетом в сторону людей, весьма опасно.