Я рассматриваю перевод с ориганальной точки зрения, таким каким его подразумевали Prodigy
Да ладно. Просто ребятам не все равно.
Так, чисто к слову, smack my bitch up переводится как "поставь меня горынычем", так как на британском сленге bitch - это главная вена, а smack - героин. И вот, с учетом этой информации, я задаюсь вопросом: причем здесь вентилятор?
Бля я тоже хочу такую оконную раму! Это стеклопакет же?
АХАХАХ У МЕНЯ ТОЖЕ В ПЯТНИЦУ НОГИ!
в виду раздельно
Если мне попадется человек, который будет раздовать такую хуйню, я ему глаза чайной ложкой достану и заставлю съесть! И это будет только начало!