Надо будет посмотреть на язык персонажей. А то, если там будет, такой же, как местный сержант, то это просто боль переводчика.
Если же речь будет нормальной, то может быть и возьмусь.
#11 -- Смерть Героя.
КУТТЕР!
у/<л\
Держись приятель! Оставайся на месте! Я
Граната
активирована, ты
идиот
Кто нёс взрывпакет?
понятно
Я напишу письмо его ближайшим родственникам.
ICHAEL TIL
tARTFAlJONATHAN ALLEi
fARHA
WWW.EAGLEORDINARY.COM
#10 -- Прекрасное веселье.
Мы допустили огромную ошибку
Я в порядке, младший комиссар, сэр Смотрите, это всего лишь записка.
Куттер!
Они всего4 лишь, хотят быть
друзьями!.
Ладно,
слушайте
все!
Передышка!
Прекратить
войну!
Вы знаете что делать
Возьмите 1 товарища и обнимите его!
Опять
Ты должен отложить
#9 -- Прорыв и зачистка.
Умрите под их пулями, как гвардейцы или от ваших ошейников, как трусы.
Куттер, положу эту фраг... БЕРЕГИСЬ!
WWW.EAGLEORDINARY.COM
2014-COU N AND MICHAEL TILBROOK, DAVID BAFfTFALJONATHAN ALLEN, AND KAISER
Спасибо за замечания.
Разве не "фраг" специфическое ваховское ругательство? Фраговая буря, фрагово командование.
А "фрак" даже обычные словари переводят как "блин" и другие неваховские вселенные используют типа как изменённое слово "fuck".
Повстанцы перешедшие на сторону Тау.
28 пока что. Не знаю, мне кажется лучше вылаживать сразу, чтоб интерес к комиксу не потерялся.
Будет. И даже в скором времени (а не так как я переводил Caught in the chaos, по 5 выпусков раз в 2 недели )
#7. -- Плохое предчувствие.

Эм, сер. Я вижу, что там их больше, ждут нас.
Замечательно. Сержант Григе, зачистить площадь, не желаете?
После вас сер, я настаиваю.
Не бывает славы без никакой опасности, дорогой псайкер.
■Г		RI В г Р'ЖтГ к
		. И тш^шЖ
WWW.EAGLEORDINARY.COM