Во-первых, статуя итальянская, называется Ratto di Proserpina, а Ratto - похищение.
Во-вторых, Rape переводится не только как изнасилование, но и как похищение. Т.е. перевести Ratto как Rape - можно.

Переводить Rape of Proserpina как "Изнасилование Прозерпины" - надмозг во всей его красе. Вроде все просто и очевидно, но хуйня получается.
Ты не поверишь, но это действительно "похищение".
Р - Репутация.
Кажется там написано YourLube
Не престарелые, а прелестные. Видимо отсылка к "Даме с камелиями", что раньше подобные барышни прятались и не отсвечивали, а после книжки как повылезали на свет, что и не продохнуть стало.
Из журнала, насколько я помню.
Сцена подъема на 0:34 смотрится весьма подозрительно ;)
Это комикс-приквел.
Фотка была снята 30. Даже пост сфотанный от 15 числа, а не от 10го =)