Идите дрещите в свой двор!
Судя по руке у чувака всё ОЧЕНЬ плохо...
Вот это сис... ШКАТУЛКА!
Цитата: "Иди нах...й." Ну да, ты в принципе быдло). И я же не виноват что у вас бомбит сударь. Если ты выкладываешь свои переводы на всеобщее обозрение то будь готов к критике и отрицательным отзывам. Или если тебя ТАК обидела моя критика то напиши в посте мол "Не пишите мне что мой перевод вам не нравится! Я вас на хуй пошлю и расстроюсь" Вот теперь разговор окончен)))
Ты пердак свой потуши сначала. Не красиво так то. Сразу видно быдло неграмотное. Я указал тебе на не точность перевода (это мягко сказано) и быдло фразы которых в оригинале нет только и всего. Если ты не можешь выдержать негативный отзыв о своём переводе, ну что же это тоже печально...
Уже 4 страница комикса а отсебятины и быдлятины в переводе меньше не стало... И это пичально...
Я конечно всё понимаю понравился комикс решил перевести, что бы всем показать... НО!! Нельзя же так коверкать текст оригинала и вставлять быдло словечки. Да и предложение которое говорит ГОГО (Funky look in her eyes, making as if to say "i hate you freaky lady") Точно не переводится как "глаза как у какающего бурундука". За перевод 2 за старания 5.
За этот фильм Джоэлю Шумакеру приготовлено отдельное место в АДУ с анальными казнями.