Восславим Гутмана!
Сразу об этом подумал.
А где ты нашёл третий?
>что-то плохо переводится тупо выкидывают нахуй все предложение
Не, ну это как бы свинство.
Помним заветы Норы Галь - переводе непо букве, переводи по духу.
>Ну нахуй, уж лучше пусть слово в слово будет, чем такое.
1. Ты прекратишь смотреть на меня своими непристойными глазами?
2. Может хватит пялиться?
Первое - калька, второе - перевод по духу.
Спойлер: всё плохо.
Я перевожу мангу и визуальные новеллы перепереводом с английского. И вот эта "нищета" и "убогость" сильно выпирает. Не из-за языка, а из-за того, что тамошние переводчики по факту такие же любители без образования и владеют своим собственным языком не на очень высоком уровне. Нет, обычные диалоги вполне современных персонажей передать могут, получается даже краше, особенно если начинают использовать сленг. Но начинается что-то что они не понимают так хорошо, как современность - всё, понеслась. Да, приходится додумывать, доукрашать и вообще приводить к какому-нибудь литературному стилю. Ну и вообще, за годы работы, у меня сложилось чёткое мнение, что для переводчика идеально знать английский необязательно, куда важнее уметь владеть русским языком. К сожалению, не все переводчики-любители согласны со мной и считают что переводя буквально, слово в слово, они лучше передают оригинал. Хотя получается отвратительная калька.
Вечно кидают эту картинку и непонятно чего хотят добиться.
Тут три с половиной тега, чё сложного-то? Вот если бы ты в Anime запостил...
>Ни к медведю, ни к свинье лично ты не имеешь никакого отношения
Ну, технически, он прав.
>торжеству разума и православия
А вот это Дарвин сказать никак не мог, ибо он был родом из страны где доминирующая религия не православие.
Если бы костюмы для боевых юнитов делал человек исходя из утилитарных мыслей.