Мне тоже не нравится 'горнодобывающие", скажите спасибо, что не вскрышно-буровые.
Band of brothers переведены абревиатурой. Ибо не помню чтобы слышал когда либо русскуий вариант, а варианты "братство'/"группа(банда) братьев" попахивает гонерами. Хааргота тоже по памяти перевел. В оригинале "Haargoth"