На английском
Отсылка к афроамериканцам с их "нига" - Клохаузер назвал Джуди милой, а она отвечает, что один кролик может назвать другого кролика "милым", но когда другие животные делают это, то это как-то не правильно.
Да там и главным героям плохие голоса подобрали, как по мне, я в шоке был от дубляжа трейлера. Игру слов никак не перевести, либо она теряется, либо отсебятину похожую надо придумать. Бесит когда в нормальных моментах начинают хрень нести - например, когда первый раз Джуди пришла в ZPD и встретила Клохаузера, в дубляже несут ахинею про комплексы по поводу размера ушей.
Сейчас заметил, что написал мАрковка, так стыдно)
На английском
Выглядит интересно. Пока что вообще мало реально интересного показали на Е3, надежда на конфу Сони.
Это как разные вариации на одну и ту же тему. Миленько)