Барни Стинсон об этом упоминал, кстати говоря.
тот момент, когда вопрос выглядит смешнее ответа.
Хорошую идею запороли "гениальным переводом", молодцы.
соглашусь, пожалуй.
хорошо, что не перевелись таланты ещё :)
так точно.
сие есть "порошок", т.к. наличествует рифма.
"пирожок" - без рифмы и последняя сторока в ритм укладывается.
забавно, когда воинствующий препинакофил не в теме.
- Я всегда пользуюсь бесплатным. Я - русский.
- В первую очередь ты вороватый нищеброд. А русский или ещё кто - это уже глубоко вторично.
Плитвицкие озера, Хорватия.
что и требовалось доказать!