Или Смерть из "Шестиструнного Самурая"
Телепат ты наш доморощенный, ты прямо знаешь,что я читал... и как на самом деле все было. Уж не Сталин ли тебе лично рассказал? Или это твои неадекватные друзья с реактора, которые начинают визжать, если кто-то не разделяет их точку зрения. В любом случае, что тебя, что других, кто тщетно "пытается мне что-то объяснить" нет никакого желания выслушивать, по вашим сообщениям сразу понятно, что вы только горло драть горазды, но никак не аргументировать.
Деточка, если они официально так не назывались, это еще не значит, что их обитателей кормили икрой да трюфелями после сеансов массажа. Но судя по тому, как ты начал доказывать свою точку зрения, ты слегка неадекватен, так что, прежде всего поучись манерам, прекращай вонять и почитай что-нибудь о правилах дискутирования, если осилишь.
Наши лагеря смерти отличались принципом "Бей своих, чтобы чужие боялись" и назывались ГУЛАГ.
Get out, мол, вылезай уже!
Теперь Польша может в космос!
В "Последнем бойскауте" была похожая шутка про Сатану Клауса, так что ЭТО НОРМА.
Не мешай нам тут предаваться ностальгии по детским книжкам!
Если ты достанешь голову из жопы, умеришь апломб и откроешь тот же мультитран, то увидишь, что Snatch так же может переводиться как куш, наравне с другими предложенными твоими вариантами (плюс логика переводчика, что куш, сюрприз-сюрприз, может быть большим). Кроме того, нигде не встречал, чтобы название было переведено в такой форме, в которой непонятно что спиздили, кто спиздил и так далее... Так что, это такая же отсебятина доморощенного переводчика, как и "Большой куш"
А если ты достанешь голову из жопы вообще до конца, то увидишь, что мои претензии не к названию, а к фактическим ошибкам в переводе. Но ты слишком на короткой ноге с Димой (или это твои тайные фантазии), так что вряд ли я донесу свою точку зрения, потому что таким как ты нужно тупо докопаться до одного слова, не обращая внимание на суть.
Очки не от Солнца, а от Прада=)