League of Legends Рейтинг в сообществе: 10.0 | |
Арт-клуб Рейтинг в сообществе: 7.8 | |
furry Рейтинг в сообществе: 6.6 | |
Pokémon Рейтинг в сообществе: 1.8 | |
собака Рейтинг в сообществе: 0.5 | |
гиф анимация Рейтинг в сообществе: 0.3 | |
живность Рейтинг в сообществе: 0.3 |
Постов: 40
- хороших: 2
- лучших: 2
Комментариев: 66
Ссылка на оригинал есть в описании, и он безусловно ее заслуживает.
Теперь по поводу косвенного вреда/пользы автору контента, все ниженаписанное - мое личное субъективное мнение.
Те, кто искал в переводе, скорее всего уже посмотрел оригинал. А те, кто наткнулся случайно на переведенное видео, пойдут на оригинальный канал, посмотреть, что еще прикольного сделал этот парень.
Таким образом, в первом случае автор уже получил свой просмотр и не потерял ничего из-за моего видео.
Во втором случае автор получает бонусные просмотры/подписчиков из другой страны, которые раньше о нем могли не слышать.
Мне кажется, что перевод (озвучка/сабы) не вредят создателям оригинального контента, и с этой точки зрения отсутствие рекламы было бы неплохим бонусом для тех, кто ковыряется с переводом.
Можно посмотреть на статистику переводческих команд на ютьюбе. У danisnotonfire 5кк подписчиков, у команды, которая занимается переводом его (и не только его) видео - 3к подписчиков. И я абсолютно уверена, что все эти 3к подписчиков подписаны и на оригинальный канал тоже.
На самом деле я не могу говорить про "статистику", т.к. это единственная команда, про которую я знаю, но вы можете поделиться со мной еще информацией, если есть.
И если у вас другое мнение на эту тему, я тоже с интересом выслушаю.
Пожалуй, фраза в описании написана и правда странно.
Зря переводил. :(