Братья это родственники. Родственники — не обязательно братья.

Тебе уже приводили пример с "humans" и "животные". Ты не будешь переводить humans как "животные", почему тогда siblings переводишь как "родственники"?

> https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/sibling

Там есть пример, "Looks like Jenny married the wrong sibling." Предлагаемый перевод: "Выглядит, будто Дженни вышла замуж не за того родственника." Вот если ты только русскую фразу видишь, ты можешь понять, о чём вообще речь идёт? Что за бред вообще?

Если погуглить, оказывается, что эта фраза взята из сериала. Там Jenny крутила шуры-муры с сестрой своего мужа. Если бы она с братом мужа изменяла, можно было бы перевести как "не за того брата". Но вот тут получилось, что с сестрой, и слово в слово перевести не получится. Но переводчик справился. Правда, получилось позорище какое-то.

Хуже перевод я видел в переводе японской веб-новеллы, где у переводчика английский был ещё даже хуже, чем у меня, а исходный текст она переводила через гугл.
"to ensuring the bond of brother and sister is forever recognised"

Ты издеваешься, что ли? Тут прямым текстом говорится, что речь о братьях и сёстрах, а не о родственниках вообще.
Ты путаешь перевод слова и смысл слова.
*А здесь вы видите, как индивид пытается доказать, что его язык лучше других.*

Не заводись. Никто не пытается доказать тебе, что какой-то из языков ущербен, а какой-то другой выше остальных. Весь смысл поста в доказательстве обратного. Не надо опять сводить всё к превосходству.

Ты не понял смысл слова sibling, придумал ему свою смысловую нагрузку, которая не используется ни в каких книгах, и обиделся, когда тебе на это указали? Давай так, найди нам текст, где siblings используется в описанном тобой смысле. Желательно из какого-нибудь общеиспользуемого корпуса языка.
Dear brothers and sisters использует слова братья и сёстры чтобы выразить общность в социальной группе. Это обращение к большому числу людей, большинство из которых оратору неизвестно. Но он хочет показать, как они ему близки. (Вот подлец, а? Обмануть хочет, как пить дать)

Siblings это ближе к биологии. У тебя может быть друг, который тебе как брат, и ты можешь называть его soul brother, например. Но он не будет sibling. И у тебя может быть сестра, которую ты всей душой ненавидишь и не желаешь иметь ничего общего. Но она всё равно останется sibling.
А вот и ещё один пример, как не представленная в родном языке концепция плохо укладывается в голове.
Я познал эту боль, когда пытался объяснить концепцию "брат или сестра" русскоязычному человеку. Видно было, как в него в голову знание не помещается. Либо брат, либо сестра, всегда же определено, как может быть непонятно? Если непонятно, так и скажи, что или брат или сестра, а ты не в курсе. Как это тебе всё равно?
С одной стороны жалко, что она карьеру заканчивает. С другой — самое время, пока кожа ещё отлично выглядит. Так она на публичных фотографиях и видео останется няшкой.
Отпечаток пальца можно и без согласия владельца использовать.
А потом снова вперёд. И ещё, и ещё. О, да.