Перевод не очень. Наверное, в оригинале было "I would never do such an ugly (или другой эпитет такого смысла) thing." "To do someone" - трахнуть, под "ужасной вещью" понимается Wonderwoman. Смысл утерян, переводчик не справился, испортив и без того не очень интересный комикс.
![sidius](http://img0.reactor.cc/images/default_avatar_50.gif)
![geek,Прикольные гаджеты. Научный, инженерный и айтишный юмор](http://img0.reactor.cc/pics/comment/geek-154240.jpeg)
![sidius](http://img0.reactor.cc/images/default_avatar_50.gif)