Перевод не очень. Наверное, в оригинале было "I would never do such an ugly (или другой эпитет такого смысла) thing." "To do someone" - трахнуть, под "ужасной вещью" понимается Wonderwoman. Смысл утерян, переводчик не справился, испортив и без того не очень интересный комикс.