Вольфенштейн :: эволюция :: Плутон

Плутон Вольфенштейн эволюция 
Плутон,Вольфенштейн,эволюция
Подробнее

Плутон,Вольфенштейн,эволюция
Еще на тему
Развернуть
Они стали более лучше выглядеть.
Стало больше полигонов.
И не было того, что щас.
AntoSh AntoSh 19.07.201515:24 ответить ссылка 19.1
А всё потому, что хорошо уродили овощи, там, фрукты
Скажем же спасибо Путину за Плутон и Вольфенштейн!
Дай угадаю: ты корованы тоже исправляешь?
Ты не можешь в интернет-мемы.
Q33NY Q33NY 19.07.201519:27 ответить ссылка 2.5
И что?Пирожнофилы стырили эту пикчу с Американских сайтов так же как и ТС.
Хуйня. Раньше лучше было.
Оглянись вокруг. Разве здесь не прекрасно?
ОХУЕННО ЖЕ!
OPERATOR OPERATOR 19.07.201518:16 ответить ссылка 11.4
Так ещё охуеннее.
ss9si^aoj ja>?nQ
Dwarf Fоrtress же!
Только сейчас заметил, что у него тонкие ноги и толстенный елдак...
Поэтому и охуенно...
оелденно
Был пост с парой сотен комментов, где ему этот елдак удлиняли.
weret1 weret1 20.07.201513:27 ответить ссылка 0.0
Комментами удлиняли?
Без Букли,вся красота спрайтов тщетна без неё..
ВольфенштАйн
Bill Ein Bill Ein 19.07.201517:23 ответить ссылка 0.7
Wolfenstein
PASS PASS 19.07.201517:30 ответить ссылка 0.5
Ну, ты же не говоришь Хитлер и Айнштайн? Хотя технически это было бы более правильно. Имена собственные частенько транскрибируются исключительно согласно устоявшейся традиции - правильный перевод должен это учитывать.
Хитла , тогда уж
Alex23 Alex23 19.07.201518:45 ответить ссылка -1.1
Ну, ты же не говоришь "РаммштЕйн"?
Баг в правилах транскрипции немецкого сочетания "EI" как "ЕЙ/ЭЙ" был пофиксен, если не спиздеть, где-то в 1978г, на корректное "АЙ", но Эйнштейна на корректное Айнштайна в учебниках решили не переименовывать. Тем не менее с этого момента данное сочетания в немецких словах, фамилиях и названиях должно было транслитерироваться как "АЙ", на что и в СССР и в РФ было покладено с пробором, но РаммштАйн всё-таки все произносят правильно, так чем ВольфенштАйн принципиально хуже, если и игра и группа появились после 78-го?
Никто ничего не "фиксил", потому что нет какого-то там комитета по правилам перевода. Видишь имя собственное, смотришь устоявшиеся варианты его транслитерации и выбираешь. Если таких вариантов нет - делаешь на свое усмотрение. Вот и все правила.
А давайте про транслитерацию с японского поговорим! Там вообще всё интересно. Например Акеши, Акети и Акечи - это таки одна фамилия.
Q33NY Q33NY 19.07.201519:32 ответить ссылка -0.1
Не вижу никакой проблемы и никогда не понимал спора вокруг системы Поливанова. Единственное, что важно понимать, у русского и японского разная фонетика - есть звуки, которые никак не воспроизвести средствами русского языка (и собственно наоборот тоже). Поэтому единственно верной системы транслитерации быть в принципе не может, единственное, что с моей точки зрения, она должна быть непротиворечива и одинаково аппроксимировать или заменять невоспроизводимые фонемы независимо от их положения в слове.
Я тоже трагедии не вижу. Просто некрасиво получается, когда одни слова транслитерированы по одной системе, а другие, родственные им, по другой. Например дзюдо и джиу-джицу (или джиу-джитсу?) - мало того что один корень по разному перенесли, так ещё и одно пишем слитно, другое через дефис. А если слово заимствуется в обход через третий язык... Например само слово Япония, также как и английское Japan - это плохая транслитерация неверного китайского прочтения названия этой страны.
Q33NY Q33NY 19.07.201519:53 ответить ссылка 0.1
То что заимствования приходят через третью страну - это нормально. Есть до черта примеров, когда такое происходило и они теперь достаточно неплохо интегрированы в русский язык и мы даже не задумываемся, как они там звучали в оригинале.
Опять же дзюдо и джиу-джитцу - родственные слова в японском языке, но не в русском. Они были заимствованы вместе с понятиями в разные эпохи и пришли, вероятно, разными путями, но в тот момент, когда они вошли в русский язык, они стали русскими словам, которые существуют абсолютно независимо от японских слов.
Суть проблемы в том, что Поливанов немного а) устарел, б)допустил несколько ошибок, при этом японский язык и его произношение за последний век как и все другие языки и их произношение изменились. Кроме того существует понятие "диалект" и невозможность правильной передачи звуков одного языка буквами другого. Но прикол ещё и в том, что английское произношение токийского shi абсолютно неверно передаёт оригинальное, это можно заметить в фильме "Последний самурай" во время разговора Тома Круза на японском с японцами. Разница очевидна и заключается в том, что японцы произносят в 99% случаев "сщи", а Том Круз грубое "шы", равно как и в русском бубняже, который внезапно оказался не по Поливанову.
Bill Ein Bill Ein 19.07.201520:02 ответить ссылка -0.1
А ещё в русском языке стало модно транслитерировать слова не напрямую с японского, а с их английского написания.
Q33NY Q33NY 19.07.201520:08 ответить ссылка -0.1
Тут скорее не "сейчас", а в 90-х, когда переводчики с и на японский сидели только в посольстве, а продукты страны восходящего нередко попадали в РФ в английском или даже немецком дубляже, да и про Поливанова до середины 00-х мало кто вспоминал, поэтому руководствовались английскими субтитрами и соответствующим произношением согласно английской транскрипции или дубляжу.
Bill Ein Bill Ein 19.07.201520:20 ответить ссылка -0.1
Еще раз, выбор системы не принципиален, потому что они все "неправильные".
Ну, вот не сщи они произносят, а что-то среднее между с/щ, что без тренировки и не произнесешь сразу. Так ли принципиально, как оно записывается русскими буквами, если ни одна из них нужный звук не передает? Именно об этом я и писал - выбор системы более дело вкуса. Мне вот больше нравится "хитачи", "чидори", "читоге", а не "хитати", "тидори", "титоге" - я еще и ударение в них поставлю по шаблонам русского языка - у японцев может быть свое мнение на этот счет, но его я буду учитывать, когда буду говорить на японском.
Откуда такая уверенность что не "сщи"? С тем же успехом можно заявить, что буква "ц" это не сочетание звуков "тс", а "что-то среднее между т/с, что без тренировки и не произнесёшь сразу". Ну и ты должно быть не в курсе что японцам посрать где ты ставишь ударение, ибо такое явление как "ударение" у них присутствует лишь в песнях и для усиления эмоционального окраса. Правда ни одна русская транслитеризация с японского не подразумевает наличия повышенной длительности звуков, но оно таки есть и в некоторых словах фактически и является ударением по определению слова "ударение".
Уверенность от прослушивания японской речи в том числе в аудировании.
Сочетание звуков тс лишь иногда вырождается в ц: подсобить, подстелить, отстойник, подсолнух - дают четкое сочетание звуков т и с, а слово цоканье - четкий звук ц.
Вообще не вижу, а точнее не слышу, прямо уж явных отличий между "оцтойник" и "отстойник", а в остальных твоих примерах буква "д" и звук ей соотвеЦтвующий, для чего ты их привёодил? Или ты вместо буквы "д" там тоже слышишь и произносишь "т"? Ну, слуху твоему могу лишь посочувствовать тогда.
Ц - это составной звук из краткого но чёткого звука "т" и акцентируемого "с". По международной транскрипции и русская буква "ц" и английская буква "с", в случаях когда звучит как "ц", записываются сочетанием [ts], что в системе Хэпбёрна и имеет место для японского аналога "ц". Но так уж случилось что в русском языке не придумали буквы для сочетания кратких звуков "сщ", как и в английском, поэтому Хэпбёрн записал приблизительно как он мог это вообще сделать с помощью сочетания букв "sh" разговорный вариант, а в русском для красоты и краткости Поливанов тупо откинул разговорный вариант и взял литературный "си", который также имел место, но уже почти не имеет спустя 100 лет в современном токийском диалекте.
Звук д оглушается до т в этой позиции. Это основы фонетики русского языка. А ты серьезно произносишь в нормальной речи в нормальном темпе "отстойник" как "оцтойник"?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Немецко-русская_практическая_транскрипция
Я таки спиздел, в 74-м пофиксили
Если ты что-то говоришь, это еще не значит, что это правильно. Могу поспорить, ты еще и Конта называешь Кантом.
В русском языке Эйнштейн - единственный правильный вариант. То чего ты не понимаешь - транскрипция это "перевод" имени на русский в том смысле, что его подгоняют под рамки русского алфавита, фонетики, грамматики и традиции, чтобы оно могло существовать в русском языковом пространстве - доскональное соответствие оригиналу не принципиально.

А хамство свое засунь себе в жопу.
Хамишь тут только ты, ебанашка.
Во первых, дата выпуска Minecraft: 17 мая 2009 г.
Во вторых, иди нахуй.
больной ублюдок
Кто то потёр камент. Так что иди на хуй ещё раз, пидор.
Zapili Zapili 22.07.201523:39 ответить ссылка -1.3
Сасай лалка.
Zapili Zapili 23.07.201509:22 ответить ссылка -1.3
Нет ты. Лох, пидр.
Zapili Zapili 23.07.201512:13 ответить ссылка -1.3
Нет, ты! :з
Zapili Zapili 23.07.201515:27 ответить ссылка -1.3
Пришить бы тебя, да возиться не охота.
Zapili Zapili 23.07.201516:41 ответить ссылка -1.3
Zapili Zapili 23.07.201520:03 ответить ссылка -1.2
Zapili Zapili 23.07.201523:23 ответить ссылка -1.2
Давно хуи сосёшь?
Zapili Zapili 24.07.201508:20 ответить ссылка -1.2
Не так давно как ты :з
И как, тебе нравится сосать хуи или хозяин заставляет?
Zapili Zapili 24.07.201512:19 ответить ссылка -1.2
Ты от темы не уходи. Сейчас твои проблемы обсуждаются. Мамка тебя сильно бьёт? Может отец тебя насилует? Это он тебя хуи заставляет сосать?
Zapili Zapili 24.07.201513:12 ответить ссылка -0.8
Хех, ты же признал, что сосешь хуи. В моем случае "не так давно" значит никогда, а вот ты продолжил так, будто тебя уже давненько в ротик имеют) Но ты прости, не знал что у тебя такие проблемы с отцом, это объясняет твой долбоебизм в полной мере :з
Я ничего не признавал, вот ты признался в полной мере.
Zapili Zapili 24.07.201513:23 ответить ссылка -0.6
Прости, прости. Я не могу гнобить малолетку без мозгов, не умеющую понимать простые предложения на русском языке, которую папка всместо руки по вечерам юзает. Мне правда тебя жаль :з
Больной, прекратите нести бред, вернитесь в палату.
Zapili Zapili 24.07.201513:40 ответить ссылка -0.5
И да, игра говно.
Zapili Zapili 22.07.201523:40 ответить ссылка -1.3
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Тренды

Похожие посты
Год назад в США пропал оружейный плутоний. Его украли из машины, пока сотрудники правительства спали в отеле
Оказалось, что похитить радиоактивное топливо в Америке так же просто, как и автомобильную магнитолу.
В 2017 году у национальной лаборатории штата Айдахо пропал плутоний и радиоактивный це
подробнее»

плутоний

Год назад в США пропал оружейный плутоний. Его украли из машины, пока сотрудники правительства спали в отеле Оказалось, что похитить радиоактивное топливо в Америке так же просто, как и автомобильную магнитолу. В 2017 году у национальной лаборатории штата Айдахо пропал плутоний и радиоактивный це
WF%-


Pluto
Colorized IR
		-		*4.-2. >		31,1§ys
■? -Tf	* jp- S$$ -		.w		■ '■. - 'i&l	
	'-i" •>••'• _	”^wll
подробнее»

Плутон

WF%- Pluto Colorized IR - *4.-2. > 31,1§ys ■? -Tf * jp- S$$ - .w ■ '■. - 'i&l '-i" •>••'• _ ”^wll
MathiasPedeksen