Да, в тональных языках скажешь чуть по-другому, и все.
Подробнее
ITCHV FEET \ь ТйАИЛЙР перевел PcAyo^oi I Прибег, улы уже биЭел \ сгоребилие ножи? (Я уочу cKQ3Q»wb: "**ы биВел нобое белое?" 1 Гоалоди. Эуу\и зональные язьиси такие уЭар... О чем улы гоборииль? ©2016 - E\r'\fc Revwpew <1 Mq\qcV\\ Row Rev*pev\ \а/\а/\а/ . YVcJnyfe eicova\c. cov*
itchyfeet,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Еще на тему
..มีด..ไหม้ Meed Mhai — burnt knives
..มีด..ไหม้ Khao Hmay — married mountain
ขาวใหม่ Kaw Hmai — new white
ข่าวมั้ย Khao Mai — news
В английской версии абсолютно так же было - разные значения идут красным цветом. Смысл в том, что чуть с тоном ошибся, все - неверно понят.
«История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов»
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Но вообще, кажется она переплюнула русские рассказы на одну букву.
можно еще твое косо добавить, будет шесть слов
а уж косою или косой - никому не должно, оба варианта в ходу и равнозначны. так что нефиг фигней маяться :)
Да любой прапор сходу назовёт значений 10 у этого слова.