pseudo evolution @glavvvrach Вопрос лингвистам. Помогите перевести на начальничий язык фразу: "Не / twitter :: начальство :: Перевод :: лингвистика :: интернет

twitter лингвистика Перевод начальство 
pseudo evolution
@glavvvrach
Вопрос лингвистам. Помогите перевести на начальничий язык фразу: "Не надо блять пожалуйста мне постоянно звонить, я от этого не сделаю задачу быстрее, хотя бы блять потому что ты меня отвлекаешь своими ебучими звонками".
Большое
Подробнее
pseudo evolution @glavvvrach Вопрос лингвистам. Помогите перевести на начальничий язык фразу: "Не надо блять пожалуйста мне постоянно звонить, я от этого не сделаю задачу быстрее, хотя бы блять потому что ты меня отвлекаешь своими ебучими звонками". Большое спасибо
twitter,интернет,лингвистика,Перевод,начальство
Еще на тему
Развернуть
Абонент выключен или находится вне зоны действия сети
Телефон абонента*

Выключенного могут и уволить.
LRSV LRSV 20.03.201910:35 ответить ссылка 1.2
А могут и не уволить. А когда никто не прогибается, то у начальства и выбора не остаеться, как пойти на уступки. Тем более, если уступка не стоит денег.
влаб влаб 20.03.201912:20 ответить ссылка -0.4
По-моему выключенные (читай спящие) на работе сотрудники причиняют убытки, а значит всё-таки стоят денег. И прогибаться под это можно только путём "оптимизации".
LRSV LRSV 21.03.201900:58 ответить ссылка 0.0
"Пожалуйста, уточните на какой именно? На военно-начальничий или гражданско-начальничий? Первый, короче и доходчивее, второй поприличнее"
А можно оба варианта? Очень бы пригодилось.
1) Пошёл нахуй
2) Идите, пожалуйста, нахуй
Ментовский вариант: "Проследуйте нахуй"
"я постараюсь сделать это как можно быстрее, сейчас самое главное, чтобы меня никто не отвлекал...", "...своими звонками"
Wanzerr Wanzerr 20.03.201910:02 ответить ссылка 0.9
Реальная проблема линейной структуры в компании. А если ещё и мелкая фирма....
Zews17 Zews17 20.03.201910:04 ответить ссылка 0.0
Жаль, что понимание, что работа в таких компаниях ни к чему в итоге не приводит, пришло слишком поздно. Слабый мозг — убыток владельцу.
Да падажжи ты!
mubip mubip 20.03.201910:21 ответить ссылка 0.7
"Я конеЧно извиняюсь, пойду закончу свою работу, а вы не могли бы пока сходить на Куй пожалуйсТа !
Lexa_KiLa Lexa_KiLa 20.03.201911:02 ответить ссылка -2.5
Tern Tern 20.03.201913:03 ответить ссылка 8.9
завезите запятых ТСу..
Я просто отвечаю "В процессе" ничего больше не говорю, если непонятно, то "В процессе выполнения", если продолжают трындеть "Мы теряем время, разрешите закончить". Главное самому не уйти в полемику объяснений.
Вообще универсальная фраза "Мы теряем время, разрешите закончить", почти везде поможет, можете поэкспериментировать.
"Please do not call me so often. Thanks."
Ой, знаете, я просто обожаю, когда начальство звонит мне спросить, сделал ли я работу. Особенно когда, у меня заняты обе, блять руки или я нахожусь в таком положении, что если полезу в карман доставать телефон и отвечать, на безусловно "важный" звонок, то наебнусь с высоты нахуй!
Но моё самое любимое, это когда отвечая на звонок, я первым делом слышу в трубке "Ты где блять?". Обожаю эту гнусавую, мерзкую интонацию, искаженную не самым лучшим динамиком моего телефона. И сразу так хочется начальству в рифму ответить на поставленный вопрос, мммм... На выходные бы даже не ходил, ради этой замечательной вещи в моей работе.
Помогает встречный вопрос по задержке зарплаты или её размеру.
А если она не задерживается и размер нормальный, так пусть хоть каждую минуту звонят - в чем проблема-то?
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Duck alert!
©4.2K 12:36:10 PM
Когда я начала учить польский, то столкнулась с ужасом "фальшивых друзей переводчиков". Это когда слово звучит одинаково, а означает совсем иное. Типа Ру\7ап - ковер, гускмап - колесница и прочие склепы с тленами.
У финнов с эстонцами их тоже немало. Например:
"1_а
подробнее»

vk интернет языки финны Перевод лингвистика

Duck alert! ©4.2K 12:36:10 PM Когда я начала учить польский, то столкнулась с ужасом "фальшивых друзей переводчиков". Это когда слово звучит одинаково, а означает совсем иное. Типа Ру\7ап - ковер, гускмап - колесница и прочие склепы с тленами. У финнов с эстонцами их тоже немало. Например: "1_а
Читать
sovmorgontrótt
@zak¡rskiy

помню, как-то взял в школьной библиотеке русско-башкирско-русский словарь, чтоб на факультатив ходить, там была страница с междометиями для клича и отгона животных:
позвать гусей — дигэ-дигэ-дигэ позвать кошку — бс-бс-бс позвать курей — щеп-щеп-щеп-щеп прогнат
подробнее»

твиттер интернет лингвистика

Читать sovmorgontrótt @zak¡rskiy помню, как-то взял в школьной библиотеке русско-башкирско-русский словарь, чтоб на факультатив ходить, там была страница с междометиями для клича и отгона животных: позвать гусей — дигэ-дигэ-дигэ позвать кошку — бс-бс-бс позвать курей — щеп-щеп-щеп-щеп прогнат
Костя Рика 9:15
На тему странного русского языка. Еще тема для размышления. Вот почему "Дать по морде" и "Дать в морду", практически одно и то же, а "Дать по жопе" и "Дать в жопу", уже
О
есть тонкости.
подробнее»

трудности перевода английский язык русский язык коментарии лингвистика

Костя Рика 9:15 На тему странного русского языка. Еще тема для размышления. Вот почему "Дать по морде" и "Дать в морду", практически одно и то же, а "Дать по жопе" и "Дать в жопу", уже О есть тонкости.