Петербургское УФАС возбудило дело из-за рекламы суши-бара «Ёбидоёби» после жалоб горожан. Они посчитали название оскорбительным
Петербургское УФАС возбудило дело в отношении компании «Успех», которая владеет суши-баром «Ёбидоёби», расположенном на Приморском проспекте. На заведение пожаловались петербуржцы, посчитавшее его название ругательным.
Заявители рассказали УФАС, что обращались в суши-бар и поясняли, что «в доме очень много детей и несколько детских садов, и омерзительно представить, что первыми прочитанными словами детей будут эти безобразные названия», но в владельцы заведения проигнорировали замечания.
УФАС обратилось в Ассоциацию маркетинговой индустрии «Рекламный совет», члены которого признали рекламу оскорбительной или нарушающей закон о рекламе, согласно которому нельзя использовать бранные слова непристойные и оскорбительные образы.
Красноярская сеть суши «Ёбидоёби» запустилась в Петербурге в октябре 2018 года. Основатели утверждают, что в переводе с японского название компании означает «День недели — суббота».
Заказал там суши, в комплекте пришел флаер в сексшоп, ну такое...
Ох тыбюожечки, чо творицо то. Ребеночек прочитает ебидоеби!! *смайл шока*.
А то, что они уже с этих детских садов "блять" и "хуй" говорят, ниче да?
-Да, да, вы правильно звониль. Это Ёбидоёби!
Скульптор - тупое быдло, Понятное дело, плебей, но как ему не стыдно.
.......
Ну или написали бы название "Yobi-doyobi" и проблем не было.
Но одним надо для раскрутки дерзко звучащее название, а другим надо доебаться. В свое время была сеть "Япошка", но через 1-2 года доебались до них и они стали Япоша.
"В рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации (ч. 5 ст. 5 Закона № 38-ФЗ).
Из буквального толкования данной нормы следует, что запрещено использовать в рекламе не любые иностранные слова, а только те, которые искажают смысл информации. Казалось бы, это означает, что необходимо в каждом конкретном случае устанавливать, может ли иностранное слово привести к искажению информации. Вместе с тем практика (хотя она и немногочисленная) складывается таким образом, что использование любых иностранных слов без перевода на русский язык признается нарушением, поскольку иностранные слова для того, кто не владеет иностранным языком, могут привести к искажению смысла информации."
"Ахаха, а давайте назовём бар как будто матом, все о нём говорить будут". А в итоге получилось глупое название и проблемы с законом.
"Экспертный совет по рекламе московского УФАС, как стало известно "Маркеру", вынесет предупреждение крупнейшей российской сети кофеен "Кофе Хауз" по поводу рекламы бесплатного доступа к беспроводной сети Wi-Fi. В объявлениях на витрине заведений сети специалисты ведомства обнаружили иностранные слова, что нарушает закон "О рекламе". Дело против ритейлера пока не возбуждают. В ФАС надеются, что предупреждение послужит уроком "Кофе Хауз", а также другим заведениям, злоупотребляющим английским.
Надпись "Wi-Fi free" показалась антимонопольному ведомству неуважительной по отношению к русскому языку. "Мы не имеем претензий к названию самой технологии Wi-Fi, это зарегистрированный торговый знак. Но информация о том, что доступ к сети бесплатный, должна быть на русском языке или на двух языках одновременно", ― разъяснил "Маркеру" заместитель руководителя столичного УФАС Александр Тархов."
Чем больше воют недовольные, тем больше любопытных пойдет в эту доёбу. Если не нравится - надо голосовать собственным кошельком и не ходить туда. И не исключено, что у самых орущих проблемы с инструментом голосования.
А так, я бы потролил хозяев доёбы, поставив напротив входа тележку по продаже леденцов с красивым и ласкающим "русское ухо" названием "Соконаши но комон но ана" (вообще не силен в транскрипции с японского, так что вот оригинал - 底なしの肛門の穴 Sokonashi no kōmon no ana ).
Легендарный Зидан - Зизу уменьшительно, а не Зизи, как было бы по идее во французском разговорном. Зизи в некоторых вариантах уличного слэнга - маленький член.
"в России переименован Opel Mocha "
Зато одноименного сорта кофе с латинским написанием - вагон.
По той же причине у нас никогда не переименуют Днепр в Сичеслав. Понятно, что в честь Сечи, но Січ само по себе - окей, а сеча - это моча и в составном слове воспринимается так.
так же и наоборот
если ваши дети ассоциируют ёбидоёби с какой-то пошлостью - это ваши проблемы.
если нет - просто переведите им, скажите что на японском это значит: день недели – суббота
в чём проблема
Маменька смутилась: "Это по-французски значит "лощадь"
Пришла Наташа на бал, танцует с поручиком. Поручик говорит:
- Ах как бы я хотел посмотреть на вашу жопу!
- У меня красивая жопа - серая в яблоках! - Похвасталась Наташа
- Да?! А у меня розовая в прыщах...