Еще на тему
Metal fan можно перевести как "металлический вентиллятор"
Не можно перевести, это его основной перевод. Кстати один раз Мадонна поблагодарила своих фанатов и это перевели как благодарю вентиляторов
еще там есть huge - огромный
эм, нет
и твоя баржа утонула
как спустили на воду, так и утонула как кирпич
никто не против, если я заберу затонувшую баржу?
`Возмущённое бульканье со дна`
Хм... походу газы из трупа выходят... мдэ...
*Всплывает*
Это не его газы были.
Это не его газы были.
а почему так возмущённо?
Потому что нехуй на чужой газок раскрывать роток
я большой фанат митола/я большой металлический вентилятор
i am a huge metal fan - я огромный металический ветряк
Fan не совсем ветряк, но чтоб суть была понятнее можно и так..
Fan не совсем ветряк, но чтоб суть была понятнее можно и так..
Я не особо знаток в английском, но тут более чем очевидно. Его слова можно перевести как "Я большой фанат металла(Жанра музыки)" или как "Я большой металлический вентилятор".
Тру англичане не кидайте помидоры, я так вижу...
Тру англичане не кидайте помидоры, я так вижу...
Один ветряк спрашивает у другого:
- Какая музыка тебе нравится?
- "I am a huge metal fan"(Можно перевести как фигурально - "я большой фанат метала", так и буквально - "я огромный металлический вентилятор")
- Я тоже.
- Какая музыка тебе нравится?
- "I am a huge metal fan"(Можно перевести как фигурально - "я большой фанат метала", так и буквально - "я огромный металлический вентилятор")
- Я тоже.
Обороты они тоже любят
Это такой баян, что его на "якакал" постили ещё лет 6 назад.
Тысячи их
Шумит так много лет. В реале и при сильных порывах - вообще как музыка из дешевого ужастика.
Аж черви из-под земли вылезают?
Отличный комментарий!