Подробнее
КНАЫМОМСНЮиЕ
@Ьеезе^
Фишка людей, которые в школе учили немецкий, в том, что они не могут разговаривать не только на английском, но и на немецком.
Буквы на белом фоне,twitter,интернет
Да, но материала для того чтобы практиковать английский в наше время навалом. Тот же ютуб, игры фильмы. А такого чтоб практиковать немецкий и по ходу дела потреблять что то интересное... Мне на ум только песни рамштайн и винтажное порно.
И это довольно крутая тема. Особенно, когда в резидент ревелэйшонс на немецком играешь и две бабы убегают от толпы зомбарей. Одна при этом другую подгоняет воплями: "ШНЭЛЬ, ШНЭЛЬ, ШНЭЛЬ!!". А та не успевает и вопит в ответ: "ЩАЙСЭ!!"
вульфы в германии попали под сильную цензуру, в частности из-за этого диалог с Гитлерои в театре потерял весь смысл и выглядит как будто говорят два законченных дибила
Проверил текст и я не совсем прав. Aus переводится как я и написал, но число десять в песне есть. Каждый куплет кончается фразой
Und die Welt zählt laut bis zehn
Которая переводится как "И мир громко считает до десяти". Забавно что при этом сам он считает только до 9. Но формально получается что по песне можно научиться и до 10, правда уже не так очевидно. Там же можно и услышать как это произносится
Нет, если мы установим правило "с такого-то числа непроизносимые буквы в конце слов не пишутся" (опционально - список слов), то все буквы, которые в конце слов остались, уже будут произносимыми.
Когда я в школе учился, у нас на год сделали изучение сразу двух языков - французского и английского. Точнее, хотели сделать это на постоянке, но выяснилось, что детям и один иностранный язык даётся с трудом, что уж говорить о двух одновременно. В итоге всё, что я запомнил это "парле ву франсе" и "кес кё се".
А как же "комон са ва?" "Кес кё се пасе иси?". Же пердю труссе а крейон
Учил франсе в институте. Очень мутерно, но потом когда окончил нравилось проговаривать различные и строить фразы на французский манер в обратном порядке. Поговорки там. Ощутил прелесть языка. Так сказать послевкусие после хорошего вина.
Но всё быстро забылось, т.к. ни к чему он, ни работы на нём ни контента ни общения, вообще ничего.
тогда у вас хреново учили - нас учили английскому с первого класса, а немецкому или французскому с 5 класса - всем все давалось, а у знакомой в школе было еще 2 языка - польский и испанский.
Ну это ведь не по всей россии, а по сути в большинстве своем только в республиках, и он не забывается так как учившие его с носителями языка общаются.
Да и это технически национальный язык коренных жителей самой республики, тут наверное будет вернее сказать их заставляют учить русский, хм.
Да и республики в некотором роде можно назвать государством в государстве.
Помню, как я переводил с немецкого статью для аспирантуры, в ней попалась цитата из какого-то фильма времён сороковых. Я охренел от орфографии и особенно от jroße вместо große. Сначала даже подумал, что это какой-нибудь шведский или другой скандинавский. Но нет, тогда было бы больше отличий, а это просто оказался какой-то диалект. До сих пор не знаю, какой именно (возможно, кёльнский), на кафедре мне тоже не подсказали, ибо специалистов по диалектам у них не было.
У меня в школе пиздец был, сначала преподавали французский, потом я сам начал учить немецкий(т.к. он прикольно звучит), потом английский(из-за того, что препод по фр съебалась с рашки)...
В итоге имею то, что есть.
Я бы поспорил. Нас учили так, что где-то с класса 8-го все немецкий вообще забыли напрочь, а интернета, какой-то языковой среды и необходимости особо не было. Благо, в аттестате английский стоит, из-за лицея.
Преподавали немецкий одну четверть пятом классе. Потом по жизни всем учителям англиканского в старших классов и преподам в универе, говорил что "учил немецкий", что бы автоматы ставили.
В школе учил немецкий.
Английский пришел сам собой.
Думал, без практики немецкий забыл навсегда, пока не оказался по случаю в Кельне.
Оказалось, все помню и все понимаю.
Тебе повезло. Я тоже понадеялся на память и скрытые резервы, в итоге влип на фонетике. Я даже не мог понять, какие слова они говорят, а приходилось еще и говорить. Самое простое - цифры, но когда их много (евро и центы), и их проговаривают на кассе, начинаешь дико тупить. Просто не хватает памяти, чтобы распознавать речь, переводить слова и еще делать арифметические расчеты.
Но что стало для меня открытием - при желании понять люди друг друга понимают. Есть знакомые слова, есть английский, и удивительно много можно изобразить жестами и эмоциями.
Почему я говорю, что проблемой стала именно фонетика: я нормально понимал, как меня переводит сестра, что именно из моих слов она переводит неверно или пропускает, но даже знакомые слова и фразы от немцев я понимал с большим трудом. Письменный язык и устный - это две разные вещи. Если вы хорошо понимаете английский, то же самое, написанное русскими буквами, может ввести вас в ступор.
А устный немецкий у меня на нуле (да и письменный недалеко ушел, куда уж там)
Да, но есть и фейлы, которые возникают так как учил другой язык. Я учил немецкий после английского. Время от времени всё равно сажусь в лужу.
Типичный пример:
В немецком "aktuell" - в английском "current" - "актульно"
В английском "actual" - в немецком "tatsächlich" - "на самом деле"
В школе я учил немецкий с 5го и англ с 7го
В техникуме я опять пошел на немецкий ибо его начинали с нуля и там я пинул хуи
В академии выбор не давали, только англ. И в итоге его я сдал на 5/5. Знал даже лучше чем некоторые, кто все время учили только англ
Учил немецкий в школе, знал неплохо. Учил нас директор, который ещё немцев помнил - у него зубрёжка наизусть длинных текстов была основной методой - в итоге я помню только "унзере катце хайст Мурка", но немецкие слова на слух распознаю неплохо, а вот с английским - беда просто, хоть по работе сплошной английский.
Единственный раз, когда в жизни пригодился немецкий - когда смотрел "Евангелион" и понял без перевода эти "Seele" и "Gehirn".
Это связано с тем, что в немецком произношение близко к написанию (фонетические правила есть, но их немного и легко выучить), а в инглише это натуральный пиздец, совершенно другой язык. Четыре типа слогов, великий сдвиг гласных, непроизносимая k перед n, хуё-моё.
Помню, как охуел, когда узнал, что авианосец Корейджес - это никакой не Koreages, а Courageous (куражиус). А от того, что спанч-боб - это должен быть спунж-боб (потому что Spounge, а не Spunch, и пофигу, что punch - это "панч"), охуеваю до сих пор.
_сатто55расе_
@кхс18Е\/ЕМ
в школе я был невероятно застенчивым и замкнутым стесняшкой и однажды на уроке самая красивая девочка в классе передала мне валентинку
я покраснел и обалдел от счастья, а
через секунду она добавила «...это тебе от паши»
на валентинке было написано «лох»
SosindeX
@sosindex
— Это вам от выгорания
— Но это же оливье и десять выходных
— А вы попробуйте
09:02 • 18.12.2023 из: Earth • Просмотров: 19,7К Репостов: 42 Цитат: 5
Soslndex
664 отметки(-ок) «Нравится» Закладок: 6
Толу Goldmoik X‘
White privilege is very real, and
| acknowledging the problem is the first step
■gw A- r»i» 1
White people: This isn't about us. This isn't 1
| about us. This isn't about us
ШЯ
white people are awful like we really are the worst
zotie
VklUMnquMn
all of us white people
Отличный комментарий!