Witch Creek Road: Обращение Переводчика.
К сожалению, я замораживаю перевод этого комикса по просьбе автора до сентября 2021-го года.
Итак, что же произошло. 11 августа ко мне в личку пришло письмо от админа Авторского Комикса, в котором он мне сказал, что мой перевод будет удалён с сайта по просьбе автора. Связавшись с Гартом, я понял, что ему кто-то написал, что я якобы тут всем заявляю, что он мне дал полноценное разрешение на перевод. Чего, разумеется, я не делал. Я всегда говорил, что он мне не разрешал этого делать из-за контракта с вебтуном, но при этом и не запрещал. Автора можно понять, ведь если всплывёт любая, пусть даже фейковая, информация, что он раздаёт разрешения постить свою работу направо и налево, то у него естественно возникнут проблемы с вебтуном. Я объяснил ему эту ситуацию, и он сказал, что сможет мне разрешить переводить этот комикс, когда у вебтуна закончится эксклюзивный контракт. То есть в сентябре следующего года. Да, я мог бы забить на АК и продолжить спокойно переводить его здесь, но из уважения к автору я этого делать не хочу.
А теперь, вот мои догадки, кто мог бы написать Гарту с целью по сути оболгать меня и таким образом насолить мне. Я считаю, что у меня есть все основания полагать, что это была уже небезызвестная nekonomi87. Та самая недопереводчица, которая пыталась обосрать меня через свою группу вк (об этом я писал в комментариях к предыдущему посту). Прямых доказательств у меня нет, но тайминг говорит сам за себя. "Письмо счастья" пришло именно на следующее утро после того, как эта мадама припёрлась скандалить под постом в моей личной группе. Именно что скандалить, а не спорить. Почитайте, это весёлое зрелище. Плюс, она буквально единственный человек, которому невыгодно существование моей работы.
Да, пиратская переводчица решила вместо того, чтобы улучшить качество своей работы, "слить" другого пиратского переводчика через автора. Ну разве это не охренительно мудацкий поступок? Причём я абсолютно уверен, что это ей нисколько не помешает лицемерно переводить этот комикс дальше без всяких разрешений. Поэтому я хочу максимально распространить эту инфу, чтобы все в переводническом/сканлейтерском сообществе знали, какая гнида эта nekonomi87. И если вы видите её ник или названия команд "Junji Ito manga" и "FemMangaProject" в переводчиках какого-либо тайтла - закрывайте страницу сразу же. Ни качественного перевода, ни адекватного отношения вы там не получите.
И я хочу принести извинения перед читателями моего перевода за такую заморозку. Если бы я знал, что к этому приведёт простое указание на ошибки, то... я всё-равно указал бы на эти ошибки и стебался за нежелание их признавать. Потому что нехер бездарям величать себя "переводчиками". Назвались переводчиками? Соответствуйте! А не кричите, что "никто вам ничего не должен, и вообще вы должны быть благодарны, что мы у вас есть".
А если вам всё-таки невмоготу столько ждать, что же будет происходить дальше в этом шикарном комиксе, прошу, ознакомьтесь с оригиналом: https://www.webtoons.com/en/horror/witch-creek-road/list?title_no=1453 . Поверьте моему опыту, комиксы - это весьма эффективный способ прокачать свои знания английского!
Ниже ссылки на посты из моей группы вк. Буду рад любой активности и помощи в распространении этой информации.
Пост 1: https://vk.com/wall-112988675_400 (объяснение по поводу названия)
Пост 2: https://vk.com/wall-112988675_410 (продолжение банкета с примерами ошибок +срач в комментариях)
Пост 3: https://vk.com/wall-112988675_451 (пояснение ситуации с заморозкой перевода)
Подробнее
H ОБТАЩИ передо уш
Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,не перевод
Её же методами наказать.
Keep up the good work!
А пизда эта пусть идёт нахуй. Глаза бы ей выдавил, типичная говнофемка, ух горит у меня с таких.
На самом деле я могу поверить, что у мадам 10 лет переводческого опыта (потому что стаж не всегда подразумевает эволюцию), за это время как раз можно накопить опыт слушания тонны придирок и замечаний, при этом 90% их приходит от тех, кто с переводческим делом совершенно не знаком, и кидается вкусовщиной (как понимаете, говорю по опыту. Но от площадки зависит еще, конечно). В этой ситуации очень легко выработать рефлекс либо игнора, либо, - как здесь, - отшивания (потому что опыт говорит, что прав ты, а не комментатор).
Плюс, некоторые ваши сторонники начали ее откровенно травить. Не объяснять, не увещевать, а откровенно травить, переходя на личности. Вон даже выше уже отписываются, что только дай повод в грязь втоптать, а по делу ли и нужна ли такая агрессия - им не важно.
Как известно, пары фанатиков хватит, чтобы замарать имидж движения, так что не удивлюсь, если она сейчас видит весь ваш паблик, как толпу с вилами и факелами.
Это я к тому, что я надеюсь, что после постов с пояснением ситуации на ресурсах, где вы постили перевод, вы не продолжите привлекать к ситуации внимание, мне кажется, лучше от этого никому не будет.
Несмотря на все вышесказанное... "Дерьмо через туман не увидеть" - это нечто, я это себе в книжечку сохраню, бриллиант просто.
Ну а тех, кто решил её на этой почве потравить, я своими сторонниками назвать не могу. Травля - это не моя цель. Всё, что я хотел, это чтобы люди знали об этой ситуации, и единственное, к чему я призывал в последнем посте в отношении к этой мадаме - полный игнор её переводов.
Спасибо за труды! Всегда приятно читать качественный перевод , а не промт помноженный на 3 класса английского в школе.
Надеюсь, вы там напереводили и обрушите на наши головы тонны перевода.
Жду с нетерпением. Удачи нам всем.