ХОРОШО, ХЗБ, СОХРАНЯЙ СПОКОЙСТВИЕ. НИКТО НЕ Ч^ЗНАЕТ, ЧТО ТЫ ПРИШЕЛЕЦ.
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, СЭР!
О, НЕТ! В ЭТОМ НЕ БЫЛО СМЫСЛА! ОНИ ДОГАДАЮТСЯ!
ЭИ, Я УСЛЫШАЛ, ЧТО ТЫ СКАЗАЛ ОФИЦИАНТУ...
Я ВСЕГДА ТАК ДЕЛАЮ!
ЭТО ТАК ПО-ЛЮДСКИ!
ч
THIS COMIC MADE POSSIBLE THANKS TO IGOR LYS
MRLOVENSTEIN.COM
А ВЫ
стоит верблюд и жует колючки. Одна пачка другой и говорит:
- Василий Иванович, смотри - верблюд! Давай до него доебемся!
- Да пошел ты нахуй, Петька! Мы с тобой до Хоттабыча уже доебались!
так сразу и сказал же - невероятен.
А может словам 'фантастический' он намекает на нереалность самого персножа, а можно дожтаться камментов от самого Исуса, он вроде сидит на реакторе
возможно, следовало бы сказать "ты невероятен!"
Ну или совсем даунский перевод (адаптация с передачей смысла):
"Вау! Иисус! В такое
невозможно поверить!"
Ну или как ниже предложил АЛЛА-Х.
Или нам опять липсинк мешает? Да, перевод не точный, но хотя бы шутка не теряется в хлам. А она здесь явно важнее, если весь перевод не байт на комментарии. Тогда можно было бы перевести: "Иисус, ты небывалый!"
Неповериваемый Иисус
Аминь! :)
В оригинале нужно выкладывать ТОЛЬКО когда есть непереводимые игры слов, не более.