Запрос патреона: армрестлинг Голиафа.
Согласно Джамп (Jump), три столпа Сёнэн манги - это тренировки, дружба и победа.
Подробнее
слишком/ Нет! Не сдавайся. СальЭаана/// Подумай о сЬоик друзьях Примечание пере&оЭчика: Иакама - это случайные знакомые эль<ро£ или любой, кто Ьс& еще терпит их чушь.
Эрелуна... Учитель ВасрОр к... Поверь в себя, Сельдаана. Ты моя самая лучшая ученица. Возможно у тебя щуплые руки эльфа, но сердце чемпиона! А еще, у тебя классная задница, которую я хочу жарить всю ночь на пролет! Не смей проигрывать никому, кроме меня, Селдана. Я твой соперник, и я тот, кто тебя победит! Также нам стоит заняться развратным лесбийским сексом! Маленький Джимми... 4 л^вельдаана Онэ-чан! Можешь ^ пообещать, что выиграешь завтрашний турнир по армрестлингу? Я наберусь храбрости и пойду на операцию, если буду знать, что ты тоже борешься! К тому же, когда я поправлюсь, я хочу, чтобы ты лишила меня девственности и сделала из меня мужчину!
Верно!!! Борюсь одна!!! *4 Духи МОбй НДКДМЫ 6>бЭут мбна к победе! Я £ыиграю!!! Я ВЫИГРАЮ и ЛИШУСЬ Эб£>ст£бнн0сти/// -7. Ь- 1‘ I/ Я никогда такогд не гоборил, а тбоя заЭница плоская и- 'еприблекательная.. >\ V Я не лесЬиянка, и я слишком КРУТАЯ, чтобы быть т&оей соперницей/ \ / Ь К \ Онэ-чан, а что такое девствен- ность? / Джимми поправился.
BB's drawings,bb (baalbuddy), theartistknownasbb,artist,art девушка,art,арт,elf girl,Elf,Эльф,перевел сам
Еще на тему
Накама - друзья/товарищи на этом вашем лунном. Множественное число, в данном случае. Не склоняется.
"Подумай о своих накама!!!"
"Духи моих накама ведут меня к победе!"
И раз уж в переводе в силу каких-то причин было решено оставить японское слово (при наличии аналогов в русском), не стоит его склонять по правилам русского, ерунда выходит.
Ну и в полной мере заимствованным это слово назвать нельзя, вне комикса его никто не использует. Ради интереса сверился с грамота.ру, почти на все вопросы о склонении японских слов или имён\фамилий ответ был примерно "рекомендаций нет, словарями не фиксируется, но похер, можете склонять", но в то же время на вопрос о словах "цуба" и "тора" - "ой, не, лучше не склоняйте".
Ах, да. Не особо критично для русскоязычного читателя, но форма "Накаме", т.е. "Накама" с применённым русским склонением, меняет смысл слова. Накаме (Nakame) - эт район Токио, Nakameguro. Местные его до того самого Накаме сокращают в разговорной речи.