Так это арамейский, гений.
Вики:
На арамейском языке «Авада» означает «Я уничтожаю/убиваю», «Кедавра» — «как я сказал». Таким образом «Авада Кедавра» переводится как «Я убиваю словом».
Возможно, Роулинг придумала это заклинание по аналогии с Абракадабра. На арамейском «Абара» означает «Я создаю», значение Кедавра — см. выше. Таким образом, «Абара Кедавра» переводится «Я создаю своим словом».
Кстати говоря, бытует теория, что Снейп этой Авадой НЕ убил АПВБД. Как пояснял на уроке Грюм (Барти-младший под оборотным), для Авады необходимо серьёзное намерение убить цель. Без этого выйдет безобидный "зелёный фонарик", под прикрытием которого АПВБД собсно и сбросился вниз и умер сам, тупо разбившись о скалы. Из-за чего чары АПВБД, заставлявшие Гарри-наблюдателя молчать, и развеялись заметно позже якобы смерти Дамблдора от Авады. https://www.reddit.com/r/HarryPotterBooks/comments/yk7tf0/snapes_avada_kedavra_does_not_kill_dumbledore/
Не факт, что чары молчания требовали поддержания. Да и потом, Снейп наверняка надрочился авадить за время работы на Володю. И мог вызывать нужные чувства. Поттера он бы не убил, но к дамблдору он врятли так относился.
>>> Когда они скрылись из глаз, Гарри почувствовал вдруг, что снова способен двигаться; то, что держало его сейчас, как парализованного, у стены, было не волшебством, но ужасом и потрясением.
В этом меме обыгрывается другой мем, в котором Дамблдор при любом удобном случае добавляет очки Гриффиндору. Так как мем хайль гидра предполагает, что персонаж должен сказать нечто противоречащее основе своей личности, противоречием ожидаемой реплики, в которой и должно быть сказано нечто подобное, с показанной репликой и достигается юмористический эффект.
Отличный комментарий!