Скончался легендарный переводчик Леонид Володарский. Ему было 73 года.
Его не стало вчера. Последнее время он боролся с продолжительной болезнью.
Ушла Эпоха...
Его не стало вчера. Последнее время он боролся с продолжительной болезнью.
Ушла Эпоха...
Еще на тему
К слову, лучшая озвучка вступления к первому Терму и самого Арнольда там - это Сергей Малишевский, того не стало в двухтысячном году
"И вот, приглашают меня на Лубянку. Гражданин Володарский, это вы переводили фильм? А я отвечаю: да! И они в шоке: да кто ж в ТАКОМ признается? А я спрашиваю: а что, нельзя переводить кино? Они, неуверенно: да нет, почему же, можно... Но ведь вы же за это деньги брали? А я отвечаю: Нет! Нет!! Просто практиковался!" (с) из интервью ОСП-студии.
Бесплатно он даже здрасти не говорил
Не смотря на уёбищные переводы, они реально были исторически значимы так как они были одним из мощнейших рубком окна из совка. Эти переводы познакомили детей тех лет с жизнью зарубежных стран. Хоть на родине большинство фильмов и считалось шлаком у нас они сформировали целое поколения которое называли "Пепси". Его переводы были фундаментом стремления молодёжи тех лет к переменам в стране в сторону запада.
Короче этот чел не просто хуёво фандабил, а формировал целую эпоху.
F
F