Подробнее
' /1 1 Ч /) ..X иЯШ:/ J7J X-
ы ITS pmtiepiAb!1. V jMv i 1 ^ / J Т?Ч-ТЛ| \ V1 i \ / / -Л/ 1 V / Mál
шл V \ ^ д ¿*Т Н'^ ^ \[\Ш /к f09'-.
ЛГве ¿bVEpll
Л i1*'’ l\ д .Ur** II/ 4-
TinaFate1,Tuna Fat,artist,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,без перевода,дракон
Еще на тему
take down это все же больше используется как "завалить" в смысле сражения
вот "take" эт лучше инсинуация, "I can take a dragon" примерно равнозначно как "он поместится" как и "я его угандошу"