О европейской честности
Наши люди уверены, что мы – от природы склонны к воровству и коррупции, а в Европе – всё наоборот. Наивная детская ошибка. Таких воров и разбойников, как в Европе, нигде не было и нет. Браконьер Робин Гуд – символ старой, доброй Англии. Громила по прозвищу Железный Зуб – любимый герой средневековых фламандских легенд (это там, где ныне Бельгия – столица ЕС).
Есть ещё такой проходимец – Тиль Уленшпигель. В советские времена показывали фильм «Легенда о Тиле», где этот персонаж стараниями талантливых режиссёров Алова и Наумова (сценарий – их же) был сделан символом благородства и народной мудрости. Но всё это – интеллигентские бредни.
В переводе со старонемецкого Тиль Уленшпигель – это Тиль Жопочист. Такой типичный изысканный европейский юмор. Первая книга о нём вышла в Страсбурге в 1515 году – на заре книгопечатания. Пользовалась у публики бешеной популярностью. Многократно переиздавалась. Почему – можете догадаться. Главы её говорят сами за себя:
Свернуть
«Как Уленшпигель в городе Штрасфурте обманул пекаря на целый мешок с хлебом»,
«Как Уленшпигель залез в улей, а ночью пришли двое и хотели этот улей украсть»,
«Как Уленшпигель нанялся к священнику и съел у него жареных кур с вертела»,
«Как Уленшпигель выдал себя за лекаря»,
«Как Уленшпигель возил с собой череп, чтобы им морочить людей, и собрал таким образом много пожертвований»,
«Как Уленшпигель в Эрфурте обманул мясника на кусок мяса»,
«Как Уленшпигель во Франкфурте-на-Майне обманул на тысячу гульденов евреев и продал им своё дерьмо под видом вещих ягод»,
«Как Уленшпигель продал одному сапожнику вместо сала мёрзлый навоз»,
«Как Уленшпигель в Ганновере наср…л в бане, считая, что это «дом очищения» и, наконец, как верх остроумия:
«Как Уленшпигель в Бремене готовил для своих гостей жаркое, которое никто не стал есть, потому что он прыскал маслом из задницы».
Продавцы евронавоза
Легко сделать вывод, что подлинный герой народной немецкой книжки –мошенник, негодяй и просто нечистоплотная свинья. Ни в дом, ни в баню пускать такого нельзя. Цель его жизни – надуть всех, кого видит, и нагадить везде, где ни появится. А как же иначе?! Это типичный европеец той эпохи. Чтобы отучить его от природной склонности в аферизму, приходилось принимать жесточайшие законы. В те времена, когда вышла книжка о «Жопочисте-Уленшпигеле», фальшивомонетчиков в Германии казнили, заливая им в глотку раскалённый свинец, из которого они подделывали деньги, или живьём варили в кипящем масле, медленно опуская в котёл. А простые немцы стояли на площади и любовались на это зрелище, проникаясь его педагогическим эффектом.
Наши люди уверены, что мы – от природы склонны к воровству и коррупции, а в Европе – всё наоборот. Наивная детская ошибка. Таких воров и разбойников, как в Европе, нигде не было и нет. Браконьер Робин Гуд – символ старой, доброй Англии. Громила по прозвищу Железный Зуб – любимый герой средневековых фламандских легенд (это там, где ныне Бельгия – столица ЕС).
Есть ещё такой проходимец – Тиль Уленшпигель. В советские времена показывали фильм «Легенда о Тиле», где этот персонаж стараниями талантливых режиссёров Алова и Наумова (сценарий – их же) был сделан символом благородства и народной мудрости. Но всё это – интеллигентские бредни.
В переводе со старонемецкого Тиль Уленшпигель – это Тиль Жопочист. Такой типичный изысканный европейский юмор. Первая книга о нём вышла в Страсбурге в 1515 году – на заре книгопечатания. Пользовалась у публики бешеной популярностью. Многократно переиздавалась. Почему – можете догадаться. Главы её говорят сами за себя:
Свернуть
«Как Уленшпигель в городе Штрасфурте обманул пекаря на целый мешок с хлебом»,
«Как Уленшпигель залез в улей, а ночью пришли двое и хотели этот улей украсть»,
«Как Уленшпигель нанялся к священнику и съел у него жареных кур с вертела»,
«Как Уленшпигель выдал себя за лекаря»,
«Как Уленшпигель возил с собой череп, чтобы им морочить людей, и собрал таким образом много пожертвований»,
«Как Уленшпигель в Эрфурте обманул мясника на кусок мяса»,
«Как Уленшпигель во Франкфурте-на-Майне обманул на тысячу гульденов евреев и продал им своё дерьмо под видом вещих ягод»,
«Как Уленшпигель продал одному сапожнику вместо сала мёрзлый навоз»,
«Как Уленшпигель в Ганновере наср…л в бане, считая, что это «дом очищения» и, наконец, как верх остроумия:
«Как Уленшпигель в Бремене готовил для своих гостей жаркое, которое никто не стал есть, потому что он прыскал маслом из задницы».
Продавцы евронавоза
Легко сделать вывод, что подлинный герой народной немецкой книжки –мошенник, негодяй и просто нечистоплотная свинья. Ни в дом, ни в баню пускать такого нельзя. Цель его жизни – надуть всех, кого видит, и нагадить везде, где ни появится. А как же иначе?! Это типичный европеец той эпохи. Чтобы отучить его от природной склонности в аферизму, приходилось принимать жесточайшие законы. В те времена, когда вышла книжка о «Жопочисте-Уленшпигеле», фальшивомонетчиков в Германии казнили, заливая им в глотку раскалённый свинец, из которого они подделывали деньги, или живьём варили в кипящем масле, медленно опуская в котёл. А простые немцы стояли на площади и любовались на это зрелище, проникаясь его педагогическим эффектом.
Еще на тему
Много ли ты например русских сказок читал? (не колобок и морозко, а пошире гругозор)
Я своему ребенку читаю каждый вечер сказку разных народов и могу сказать что воровство и обман, жестокость и жажда халявной наживы - повсеместны, не зависимо от национальности в том числе и русские. Приходится выбирать выражения и переделывать на ходу. Времена такие были так, что не строй домыслов на сказочках.
Вот только на удивление итальянские сказки более умеренны почему-то
прежде чем делать выводы надо _разобраться_
Здесь людей в дрожь бросает от братьев Гримм. Но, к примеру, в оригинале "Сказки о мёртвой царевне", двенадцать богатырей соперничают с другими двенадатью братьями. Потом они устраивают пир, типа как помирились, во время которого тян подливает тем, другим братьям, сонного зелья, после чего их, спящих, убивают. Именно так оно записано у Пушкина в черновиках. И это считается нормальным.
Я это к чему. Народные сказки - они у всех народов, кхм, хороши. То, что в России/СССР их записали сравнительно поздно и что нам в дестве читали уже адаптированные варианты, совершенно не означает, что у нас какое-то обалденное культурное превосходство.
Да, Европа, да, великая цивилизация, но одна из цивилизаций, а не цивилизация в единственном числе. И путь, и ценности - это всё их, европейское, а не общечеловеческое. Вот моя точка зрения, а то, что я временами бываю пристрастен, так это оттого что приходится плыть против течения.
И кстати, мне тоже кажется, что я пристрастен, оттого что плыву против течения.