Я Ватник Рейтинг в сообществе: 531.4 | |
my little pony Рейтинг в сообществе: 319.1 | |
Fallout Рейтинг в сообществе: 56.4 | |
Anime Рейтинг в сообществе: 25.0 | |
Марксистский кружок Рейтинг в сообществе: 10.6 | |
art Рейтинг в сообществе: 9.7 | |
Warhammer 40000 Рейтинг в сообществе: 9.1 | |
Игры Рейтинг в сообществе: 5.4 (за неделю -0.9) | |
Смешные комиксы Рейтинг в сообществе: 1.3 | |
Ватные вести Рейтинг в сообществе: 1.1 |
Постов: 215
- хороших: 25
- лучших: 17
Комментариев: 1941
>и нифига продавцы не переводят,
Ну да, поэтому сейчас у всех товаров инструкция на 30 языках распечатана. Не переводят, ну совсем.
Плюс есть разница в переводе от фирмы-производителя и переводе на месте, без возможности быстрой консультации с производителем.
P.S. >в совке
Во-вторых, обычно, при такой покупке, перевод и пересчёт делают именно продавцы - они этот продукт выпускают, следовательно разбираются в нём лучше.
В-третьих, "неумышленный саботаж" пишется короче, чем "злостная халатность по отношению к служебным обязанностям, повлёкшая ущерб государству".
Помимо прочих факторов, в Политбюро тоже не идиоты сидели, лес валить и тогдашние гопники могли, а вот конструктора можно и на более полезные работы отправить.
ЕМНИП, тогда в тюрьмах разные промышленные производства устраивали, чтобы зеки там не маргинализировались дальше, а могли по освобождении на работу устроится, даже стаж работы на этих тюремных производствах, вроде, в трудовую засчитывался. Читал давно и цитирую по памяти, так что могут быть неточности.
Ну да, а бюджетные растраты и безответственное отношение к служебным обязанностям (от которых серьёзно зависело будущее авиационной промышленности государства) это так, мелочи. Тьфу.
Тот факт, что государство может себе позволить оплатить труд переводчиков, не отменяет того, что увеличивается в несколько раз объём работ и затраты. Саботаж, даже неумышленный, это тоже, таки, статья.
http://maxpark.com/community/8/content/2733359
Известный советский авиаконструктор Туполев был посажен в 1937г. зловещим сталинским режимом…тра-ля-ля, тра-ля-ля….работал на "шаражках", и за хороший труд в 1941г. выпущен.
А давайте глянем на то, что случилось с позиции «кровавого режима».
И так, представим что Вы (Вы - это «кровавый режим») посылаете авиаконструктора Васю Пупкина…в Китай. Вы ему доверяете, но и с китаезами работаете не первый год, и поэтому предупреждаете Васю:
- Вася, как прибудешь в Пекин, иди сразу к нашим консультантам – фирма «Сунь Хунь в чань», мы с ними работаем не первый год, они, тебе, если что, подскажут – что и как, так что бы тебя не кинули, как лоха…
Потом вы узнаете, что Вася в Пекин за гос-счет еще и жену прокатил, которая вообще к авиации отношения не имеет.
Ну да ладно, в Пекине наш Вася встретил своего старого друга Петю, который эмигрировал сюда лет 20 назад, и по его же совету послал подальше проверенных людей из «Сунь Хунь в чань», сказав – Васек, мы что ли сами не выберем.
И выбрали. Купили три лицензии с документацией на три самолета.
Каждая «лицензия с документацией» на изготовление самолета - это страничек 300-400 текста….
И вот привозите вы эти три кипы документов в Москву, а там ваши коллеги-конструкторы открывают…ну пусть наугад. Скажем 1-й том, 25-я страница, 6-й абзац. А там написано следующее:
«在项目中 # 5/6985 插入中项目号 4 正交到每位朋友。在图 # 7 钻的深度 3 志中标记,由此产生在槽螺钉拧号 5 (3 志)。»
А это всего лишь означает –
«В деталь № 5/6985 вставляется в деталь №4 ортогонально друг друга. Получившийся паз, отмеченный на схеме №7 просверлите на глубину 3 чи, в него ввинтите винт №5 ( 3 чи).»
Да, еще сущая ерунда. Окромя того что лицензии на китайском, меры длины…тоже в китайской системе мер, а вовсе не в метрической.
Так что вам еще предстоит пересчитывать в метрическую…Тот же «чи» равен 0,3352 метра…Примерно равен. И если лицензия покупается переведенная в метрическую систему – у вас еще есть шанс на месте выяснить, каких «винтиков» промышленность не выпускает, а так – только после перевода.
А теперь представьте, что все это- первод и персчет - надо делать ручками при помощи банального словаря и счетов (не калькулятора, а именно что счетов). – А для того что бы грамотно перевести вам нужен еще и переводчик разбирающийся как в китайском, так и в авиастроении…хоть немного.
Представили?
А теперь, как итог запишите:
- Приплачена командировка
- Проплачены покупки лицензий на производство самолетов (один, кстати, на фирме дружбана-эмигранта)
- Проплачены переводы с китайского на русский и перевод из «китайской» системы счисления в метрическую.
В итоге из трех самолетов, лицензии на которые были куплены, в серию и ограниченным «тиражом» был запущен лишь один….
p/s/ в реальности, правда «покупателем» был не Вася Пупкин а Туполев, и ехал он не в Китай, а в США, и купил лицензии не на китайском, а на английском, где размеры были показаны не в «чи», а в футах…Но разве это что то меняет?
А вот кем Саб-Зиро сделать - не представляю.
Sister Holli Would became a Canoness if she could, but she can't.