Оки-доки
Кальцифер сильно изменился за лето
По-моему, ты ошибаешься.
Действительно, есть гендерно-нейтральные местоимения, которые применяют, когда неизвестен пол объекта. Например, если ты пишешь инструкцию по использованию лифта, на русском ты назовёшь пассажира "он", потому что мужской род. Но в английском нет грамматического рода существительных, поэтому используются гендерно-нейтральные местоимения. Раньше было принято использовать "general he", сейчас чаще используют "singular they". Это, действительно, норма языка, хотя и не вполне устоявшаяся.
Но здесь совсем другая история. Все эти pronoun crowd хотят, чтобы гендерно-нейтральные местоимения применялись к конкретным людям - к ним самим. Что с точки зрения грамматики выглядит очень странно.
А особо одарённые "нитакусики" даже хотят называться нестандартными местоимениями, так называемыми neopronouns. Все эти xi/xer и ze/zir именно из этой оперы. Это ни в коем случае не взято "из норм английского языка": это лютые неологизмы.
Two minutes, Cookish
С голоду точно не помрут - местные позовут на шашлыки
Противостояние Феникса Райта и Фурио Тигре в третьем Ace Attorney - это тоже оно, дракон против тигра, кстати. Потому что Феникса в оригинале зовут Рюичи, от "рю" - "дракон". А Тигре он и есть тигр, и в переводе, и в оригинале.
По-моему, Vengaboys "We Like to Party"