секретные разделы Рейтинг в сообществе: 34.0 | |
Newhalf Рейтинг в сообществе: 13.9 | |
Йифф Рейтинг в сообществе: 1.7 | |
r34 Рейтинг в сообществе: 0.2 | |
Futanari Рейтинг в сообществе: 0.1 | |
Смешные комиксы Рейтинг в сообществе: 0.0 |
Постов: 10
- хороших: 0
- лучших: 0
Комментариев: 262
>Бэтседка
Еще и сметану, кефир или йогурт только бабы или пидоры должны употреблять, конечно.
"Сало, масло - западло,
Колбаса на хуй похожа -
Сигареты "Прима" тоже,
Сыр пиздятиной вонял,
Курицу петух ебал,
Воду рыбы обоссали,
Мясо, сало хуй сосало -
Поросенок пидор был,
Хлеб растили коммунисты,
По картошке мент ходил."
а arcanum и vtm-bloodlines уже назвали.
>должна быть больше 8 символов - ровно 8
>>выбранное самим автором
>>>Локализовали сами близзарды=было плевать на локализацию, не более чем рак
nuff said
и да, в японии у перечисленного японское название, а не англифицированное.
>пришедший в мир Азерота лишь после "официального" перевода
а, ясно, синдром утенка
>"Железная Кузня" - во-первых; звучит ни чуть не хуже чем Стальгорн
но Стальгорн-на самом деле удачная, звучная адаптация, куда лучше чем например какие-нибудь Подгороды или Луносветы. хотя вроде как близзы пытались объяснить что-то людям насчет перевода-но безуспешно.
"Есть ли у нас право «давать американское гражданство» гоблинам, гномам, нежити, эльфам и всем существам фэнтезийного мира, говорящим на всеобщем языке? Могут ли вымышленные гоблины говорить на английском и жить в американских городах Бути-Бэй, Мадспрокет, Рэтчет, а нежить – в американском же Андерсити? Хотим ли мы терять при переводе заложенную в оригинал предысторию и смысл?
Разработчики игрового мира World of Warcraft и все отделы локализации на европейские языки заявляют: «Нет». "
http://eu.battle.net/wow/ru/forum/topic/916829158