Какая-то выборочная эволюция получается. А вспомни ещё Гуфи и Плуто, странная парочка с точки зрения логики.
Устами ребёнка глаголет истина.
Полпалкин похож на Зака Браффа.
С днищем. А зачем вторая миска, пустая?
Вот он, тег моей мечты.
Упадёт в сентябре говоришь. А если не упадёт? Готов тогда создавать посты со словами "извините, я балабол". Проверить то всего ничего осталось.
"Технический текст" что там особенного в переводе? В комиксах, мальфильмах, кино — это уже идёт атаптация с сохранением смысла и контекста. В фильмах от разных студий озвучки и разны тексты почему то получаются. Оказывается одну и ту же фразу можно перевести по разному, и ногда даже с противоположным смыслом чем задумывалось вначале. Есть даже каналы на ютубе котрые разбирают вот такие моменты с переводами. И пускай комикс это всего лишь "картиночки с парой предложений" здесь тоже можно налажать несоизмеримо.
С днюхой. Добра тебе человече.
Чем этот азиат может быть интересней происходящего на переднем плане?
Батя сам моряк, я так понимаю?