Первая часть.
Переводить дальше?
Подробнее
WWW.5A55QUACH.COM
WWW.5A55QUACH.COM
Во всякое геиское дерьмо? По большей частсГг* в него. Мы справимся. Это странно^ <Г Ни Донни обычно. 'нам не нужен Дон? ^ Нам и без него хорошо вместе, около двух ^ лет. Не может быть'. . Два года. У -^Или ты 1 взбесишься? Разорвешь мне глотку? задумался. (Цахуй Дональда!) WWW.5AS5QUACH.COM
ДИНЬ-ДОН динь-дон [А^И^НА0Н0^Д0Н динь-дон WWW.5A55QUACH.COM
Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Disney,Мультфильмы,Мультсериалы, Cartoons,старые друзья,Boys' Night
Еще на тему
тут в комментах народ тоже недоумевает
Думаю автор дал ему имя Лиам просто чтобы добавить ощущения рутины и бытовухи.
Переводи дальше, мне комикс понравился.
Исключительно субъективно, конечно, но все вышесказанное относится и к русскому языку. Я нередко могу сказать что-то вроде "ой бля, да лан тебе", это вовсе не "серьезный мат". Так же как и "нахуй Дональда!", это как бе в шутку явно, почему бы и не нахуй? Если бы был какой-то явный намек что они - очень культурные ребята, то и мата в тексте столько бы не было. А так это мат, как и в русском. У него нет какой-то особой "смягченности" от контекста, значительно отличной от русского употребления.
Короче мне наоборот хорошо зашел прямой перевод матов без смягчения.
Переводы типа "к черту, ешкин" и т.д. это эвфемизмы которыми очень сильно страдают наши переводы с самых 80х-90х
>> нахуй Дональда!
Среди моих друзей, можно было бы даже услышать "нахуй этого уебана", и все равно, явно понятно, что в шутку.
>> хорошо зашел прямой перевод матов без смягчения.
Аналогично, нету этой фальши, прямо представляешь реальный диалог.
Я не помню, когда я в реальной жизни в последний раз слышал "к черту", "ешкин".
А знаете что? Запрет мата и замену его на "жеваных кротов" активно продвигает Кремль. Так вот --- В пизду кремль! Нахуй пусть идет эта хуеверзоха ингерманландской пиздобесины!