Походу непереводимая на русский игра слов. (которая в свою очередь была переведена с натива автора)
В английском she got game может означать не только "у неё есть игра" но и "у неё талант/мощь/навык" а he/she has game - похвала хитрожопости.
тебя быпи деньга только на одну консоль. Как так получалось, что ты получала ах все???
\
(Иы выполнил* все ваша требования.
Не прачаняйте вреда
заложникал!!!!
Я всегда хотела иметь г здоровые буфера, но иногда ^ мне кажется: они ведь привлекают столько внимания! И люди не будуъ Увидеть, кто я на самом деле..^/
Ну, для кого-то это стало бы большим преимуществом....
В английском she got game может означать не только "у неё есть игра" но и "у неё талант/мощь/навык" а he/she has game - похвала хитрожопости.